Exemples d'utilisation de "rights to freedom of expression" en anglais

<>
While these new veiling regimes - both for and against veiling - may advance the aim of consolidating political identities in times of flux, they do so by placing a disparate burden on women, undermining their rights to freedom of expression and association. И если новое общественное отношение к этому обычаю (причем как "за" так и "против") может способствовать консолидации политических единиц в условиях постоянно меняющейся ситуации, это происходит за счет возложения на женщин бремени гораздо большего по сравнению с приносимой пользой, подрывая их права на свободу общения и самовыражения.
Consider the “law on counteracting extremist activities,” which restricts the rights to freedom of expression, assembly, and association. Рассмотрим “закон о противодействии экстремистской деятельности”, который ограничивает право на свободу выражения мнений, собраний и ассоциаций.
At the same time, it was concerned by the harsh measures sometimes taken in China's anti-crime campaign and the use of its judicial system to take action against individuals and groups that appeared to have done no more than exercise their rights to freedom of expression and assembly. Вместе с тем Австралия обеспокоена теми чрезмерными мерами, которые иногда применяет Китай в борьбе с преступностью, и тем, что он использует судебную систему для осуждения лиц или групп людей, единственное преступление которых, судя по всему, заключается в осуществлении права на свободу слова и собраний.
While most national Constitutions formally guarantee human rights, secondary laws have subsequently restricted rights that are pivotal for the full implementation of the Declaration, such as the rights to freedom of expression, access to information, freedom of association and freedom of assembly. Хотя большинство национальных конституций формально гарантирует права человека, принятые впоследствии подзаконные акты ограничили права, которые имеют центральное значение для полного осуществления Декларации, такие, как права на свободу выражения, доступ к информации, свободу ассоциаций и свободу собраний.
Recognizing the positive contribution the exercise of the rights to freedom of expression and to freedom of information can make to the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and at the same time recognizing the importance of combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance while safeguarding freedom of opinion and expression, признавая позитивный вклад, который деятельность по осуществлению прав на свободу выражения мнений и свободу информации может внести в борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и признавая в то же время важное значение борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в ходе которой гарантируется право на свободу убеждений и их свободное выражение,
The threatening or pressuring of victims of violence by members of security forces in order to force retraction of complaints or to control and suppress potential opposition and violations of the rights to freedom of expression, association and movement. угрозы в адрес жертв насилия или оказание на них давления со стороны служб безопасности с целью принудить их отказаться от заявлений или поставить под контроль и подавить возможную оппозицию и нарушение прав на свободное выражение своего мнения, свободу ассоциации и передвижения.
AI indicated that concern about restriction of freedom of expression is increased by the proposed amendments to the Constitution and that government critics and human rights defenders are concerned that any redistribution of constitutional powers in favour of the executive branch of the government will impact negatively on individual freedoms and rights, particularly the rights to freedom of expression, association and assembly. МА сообщила, что предложенные поправки к Конституции усугубляют озабоченность в связи с ограничением свободы выражения мнений и что оппоненты правительства и правозащитники обеспокоены тем, что любое перераспределение конституционных полномочий в пользу исполнительной власти может негативно сказаться на индивидуальных свободах и правах, особенно праве на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний9.
This is in line with my proposition stated above, that article 27 does not do much more than to remind States that the individual human rights to freedom of expression, freedom of religion and cultural rights shall be enjoyed also by persons belonging to minorities and can be exercised in community with others. Это соответствует моему приведенному выше предположению о том, что статья 27 всего лишь напоминает государствам о том, что индивидуальные права человека, такие, как свобода выражения, свобода религии и культурные права, должны осуществляться также и лицами, принадлежащими к меньшинствам, и могут быть реализованы совместно с другими.
America is waking up to what was built while it slept: private companies have hired away its police (JPMorgan Chase gave $4.6 million to the New York City Police Foundation); the federal Department of Homeland Security has given small municipal police forces military-grade weapons systems; citizens’ rights to freedom of speech and assembly have been stealthily undermined by opaque permit requirements. Америка просыпается, чтобы увидеть то, что было создано, пока она спала: (JPMorgan Chase выделил 4,6 миллиона долларов в фонд полиции города Нью-Йорка), Федеральный департамент национальной безопасности выдал небольшим муниципальным полицейским силам оружейные системы, предназначенные для ведения военных действий; право граждан на свободу слова и собраний было тайно нарушено, путем принятия трудных для понимания требований на получение разрешений.
"Everyone has the right to freedom of expression. "Каждый человек имеет право на свободу самовыражения.
OHCHR-Nepal expressed concern to the Government over reports that members of zonal, regional and district administrations, as well as security forces, sought to obstruct people from exercising the rights to freedom of peaceful assembly and freedom of movement. Отделение УВКПЧ в Непале выразило правительству озабоченность по поводу сообщений о том, что члены зональных, региональных и окружных администраций, а также сотрудники сил безопасности пытались воспрепятствовать пользованию правами граждан на проведение мирных собраний и свободу передвижения.
Coincidentally, in the same week that Germany and the World Jewish Congress rejected the idea that defamation of religion is an affront to human dignity, and upheld the right to freedom of expression, Germany's highest court issued its ruling on a case brought by a Jewish organization, and two Jewish individuals. В силу совпадения, в течение той же самой недели, когда Германия и Всемирный еврейский конгресс отринули идею о том, что оскорбление религии является нарушением человеческого достоинства, и встали на защиту свободы слова, верховный суд Германии вынес решение по делу, возбуждённому еврейской организацией и двумя частными лицами еврейской национальности.
Subjective reasons namely residence situated far from economic and trading centers, poor infrastructure, lack of means of transportation also make it difficult for both women and men to exercise their rights to freedom of movement and to choose residence places for themselves and their families. Существование объективных причин, таких как проживание в отдалении от экономических и торговых центров, слаборазвитая инфраструктура, отсутствие средств транспортного сообщения, также затрудняет мужчинам и женщинам осуществлять свои права на свободу передвижения и выбор постоянного места жительства для себя и своих семей.
Whether or not new international norms are necessary, we should be careful that in seeking to curb the excesses, we do not jeopardize the fundamental right to freedom of expression. Однако вне зависимости от того, нужны или нет новые международные нормы, мы должны действовать осторожно, с тем чтобы, пытаясь избавиться от крайностей, мы не поставили под угрозу фундаментальное право на свободу слова.
A decision against the union at the district court level had been overturned by the Seoul High Court in 2007, which had ruled that, under the Constitution and the Labour Relations Law, migrant workers, regardless of their visa status, enjoyed full rights to freedom of association. Решение не в пользу профсоюза, принятое на уровне окружного суда, было отменено Высоким судом Сеула в 2007 году, который постановил, что согласно Конституции и Закону о трудовых отношениях трудящиеся-мигранты независимо от визового статуса пользуются всеми правами на свободу ассоциации.
I have a right to freedom of expression, but I may remain silent. У меня есть право на свободу слова, но я могу хранить молчание.
All migrant women and girls, regardless of their legal status, also benefit from the protection offered by the International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work (1998), which recognizes the universality of the rights to freedom of association and collective bargaining, freedom from forced labour and child labour and freedom from discrimination in employment. На всех женщин и девушек из числа мигрантов, независимо от их правового статуса, также распространяется защита, обеспечиваемая Декларацией основополагающих принципов и прав в области труда, принятой Международной организацией труда (1998 год), в которой признается равенство прав на свободу ассоциации и заключение коллективных договоров, свободу от принудительного труда и детского труда, а также свободу от дискриминации в области занятости.
In a 5-4 majority, the Court ruled that corporations are “associations of individuals,” and thus that any limits on the amount of money corporations could spend on political campaigns violated their First Amendment right to freedom of expression. Большинством голосов 5-4, Суд постановил, что корпорации являются “ассоциацией лиц” и, таким образом, какие-либо ограничения на количество денег, которые Корпорации могли бы потратить на политические кампании, нарушили их Первую Поправку права на свободу выражения мнения.
Some complicated administrative procedures such as that on transfer of residence registration from rural to urban areas also prevent a number of women from exercising their rights to freedom of residence and choosing residence places. Наличие ряда сложных административных процедур, таких как изменение регистрации по постоянному месту жительства при переезде из сельских районов в городские, также мешает женщинам осуществлению ими своих прав на свободу передвижения и выбора места жительства.
Of equal concern is the threat posed to freedom of expression by a provision stipulating that the US “cannot, and should not, admit those who do not support the Constitution.” Не меньшую озабоченность вызывает и угроза свободе слова в пункте, устанавливающем, что США «не могут и не должны принимать тех, кто не поддерживает Конституцию».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !