Beispiele für die Verwendung von "section weapons" im Englischen
Section weapons (rocket-propelled grenade launchers and machine guns) were available for deployment from armouries.
На складах хранилось готовое к применению групповое оружие (реактивные гранатометы и пулеметы).
Specifically, in the section referring to the elimination of weapons of mass destruction, the document continues to refer to keeping all options open, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers.
В частности, в той части, которая касается ликвидации оружия массового уничтожения, в документе по-прежнему говорится о сохранении открытыми всех имеющихся возможностей, включая возможность созыва международной конференции для определения путей и способов устранения ядерной угрозы.
To encourage, particularly in post-conflict situations, the disarmament and demobilization of ex-combatants and their subsequent reintegration into civilian life, including providing support for the effective disposition, as stipulated in paragraph 17 of this section, of collected small arms and light weapons.
Поощрять, особенно в постконфликтных ситуациях, разоружение и демобилизацию бывших комбатантов и их последующую реинтеграцию в гражданское общество, в том числе поддерживать эффективную приостановку использования, как это предусмотрено в пункте 17 настоящего раздела, собранного стрелкового оружия и легких вооружений.
In its dialogue with the Secretary-General in February last year, Iraq presented a written statement of its position concerning Iraq's compliance with all its commitments under Security Council resolution 687 (1991), section C, concerning the destruction, removal and rendering harmless of weapons of mass destruction.
В ходе прошлогоднего февральского диалога с Генеральным секретарем Ирак представил письменное изложение своей позиции относительно иракского соблюдения всех своих обязательств по разделу С резолюции 687 (1991) Совета Безопасности в том, что касается уничтожения, изъятия и обезвреживания оружия массового уничтожения.
Pending such marking, and recording in accordance with section IV of this instrument, or destruction, these small arms and light weapons will be securely stored.
До нанесения такой маркировки и постановки на учет в соответствии с разделом IV настоящего документа или уничтожения эти единицы стрелкового оружия и легких вооружений будут находиться в местах надежного хранения.
Section 8 of the same Act authorizes seizure, confiscation and forfeiture of weapons of mass destruction, plastic explosives, and nuclear material.
В соответствии с положениями раздела 8 этого же Закона санкционируется захват, конфискация и изъятие оружия массового уничтожения, пластичных взрывчатых веществ и ядерных материалов.
Section 4 of the Export Control on Goods, Technology, Material and Equipment related to Nuclear and Biological Weapons and their Delivery Systems Act, 2004 provides for development/updating, as necessary, of Control Lists of goods and technologies subject to licensing requirements under the Act.
В разделе 4 Закона о контроле за экспортом товаров, технологий, материалов и оборудования, имеющих отношение к ядерному и биологическому оружию и системам их доставки, 2004 года предусматривается составление/обновление, по мере необходимости, контрольных перечней товаров и технологий, на которые распространяются требования о выдаче лицензий в соответствии с Законом.
Furthermore, the Greek Cypriot daily Fileleftheros, dated 17 February 2002, carried a report in its “Defence and Strategy” section about the BM-21 Grad-type multiple rocket launchers acquired recently by the Greek Cypriot side and reported that “these powerful weapons will be used in a counter-attack against the Turkish Republic of Northern Cyprus”.
Кроме того, в номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Филелефтерос» за 17 февраля 2002 года в разделе «Оборона и стратегия» было опубликовано сообщение о том, что недавно кипрско-греческой стороной были приобретены многоствольные ракетные установки БМ-21 «Град» и что «это мощное оружие будет использовано для нанесения контрудара по Турецкой республике Северного Кипра».
The Section also created 13 websites in multiple languages for specific events and occasions, such as the conference on the illegal trade in small arms; the report on weapons of mass destruction; the twentieth anniversary of the Chernobyl catastrophe; the report of the Secretary-General, Uniting Against Terrorism; a site for the International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust; and one for the Peacebuilding Commission.
Секция также создала 13 веб-сайтов на многих языках, посвященных конкретным событиям и случаям, таким, как конференция по вопросу о незаконной торговле стрелкового оружия; доклад об оружии массового уничтожения; двадцатая годовщина чернобыльской аварии; доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Единство в борьбе против терроризма»; веб-сайт, посвященный Международному дню памяти жертв Холокоста; и сайт, посвященный Комиссии по миростроительству.
The States agree that the major purpose of the Conference is to develop an action plan (the agreed-to elements of section II) and begin its implementation immediately upon completion of the Conference and to continue this work until the effects of the illicit trade in small arms and light weapons have been eradicated.
Государства договариваются о том, что главной целью Конференции является разработка плана действий (согласованные элементы в разделе II) и начало его осуществления сразу же по завершении Конференции, а также продолжение этой работы вплоть до ликвидации всех последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
According to section 114 (1) of the Criminal Code any persons is liable to imprisonment for any term up to life imprisonment if he commits serious violations of sections 10 (2) of the Act on Weapons and Explosives with the intent of committing an act of terror.
Согласно разделу 114 (1) Уголовного кодекса, любое лицо, совершившее серьезное нарушение раздела 10 (2) Закона об оружии и взрывчатых веществах с намерением совершения террористического акта, подлежит наказанию в виде лишения свободы на любой срок, вплоть до пожизненного заключения.
Section 8 (1) makes it an offence for a person or a corporation to develop, produce, stockpile or otherwise acquire or retain microbial or other biological agents, or toxins that have no justification for prophylactic, protective or other peaceful purposes, or weapons, equipment or means of delivery designed to use such agents or toxins for hostile purposes or in armed conflict.
В разделе 8 (1) предусматривается факт совершения преступления лицом или корпорацией в случае разработки, производства, накопления или прочего приобретения или хранения микробиологических или других биологических средств или токсинов, которые не обоснованы профилактическими, защитными или другими мирными целями, или оружия, снаряжения или средств доставки, предназначенных для использования таких средств или токсинов во враждебных целях или вооруженном конфликте.
And other agreements such as the 2001 United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons, including specifically section II, paragraph II; the 1996 United Nations guidelines for international arms transfers; and the 2005 Central American Integration System (SICA) Code of Conduct on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials.
а также другие соглашения, такие как Программа действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям 2001 года, в частности пункт II раздела II; Руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении международных поставок оружия 1996 года; и Кодекс поведения Системы центральноамериканской интеграции (SICA) в отношении передачи оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов 2005 года.
The failure of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in May 2005 to reach consensus and the absence of a section on non-proliferation and disarmament in the 2005 World Summit Outcome, combined with the ongoing inability of the Conference on Disarmament to agree on a work programme, are causes for concern.
Неспособность Конференции государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, состоявшейся в мае 2005 года, прийти к консенсусу и отсутствие раздела о нераспространении и разоружении в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, а также сохранение такого положения в рамках Конференции по разоружению, когда она не в состоянии согласовать свою программу работы, являются причинами для озабоченности.
India has been exercising controls over the export of goods and technologies, which have direct or indirect application in the development, production, or use of weapons of mass destruction and their means of delivery, as elaborated in Section VIII of the report, submitted earlier.
Индия осуществляет контроль над экспортом материалов и технологий, которые непосредственно или опосредованно применяются при разработке, производстве или использовании оружия массового уничтожения и средств его доставки, о чем подробно говорится в разделе VIII ранее представленного доклада.
On this occasion, however, no substantial agreement was achieved at the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in May as well as in the negotiation on the disarmament and non-proliferation section of the United Nations 2005 World Summit Outcome in September.
По этому случаю, однако, не удалось достичь предметной договоренности на Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора в мае, а также при обсуждении раздела Итогового документа Всемирного саммита Организации Объединенных Наций 2005 года, посвященного переговорам по разоружению и нераспространению в сентябре.
ICAO indicated that, in conformity with its Assembly resolution A33-1, entitled “Declaration on misuse of civil aircraft as weapons of destruction and other terrorist acts involving civil aviation”, the Aviation Security Audit Section had continued the implementation of the Universal Security Audit Programme.
ИКАО указала, что в соответствии с резолюцией А33-1 ее Ассамблеи, озаглавленной «Декларация о ненадлежащем использовании гражданской авиации в качестве оружия уничтожения и о других террористических актах, затрагивающих гражданскую авиацию», Секция по проверке авиационной безопасности продолжала осуществление Программы проверки всеобщей безопасности.
Based on a recent indictment in a weapons offence case (May 2009), it appears that Liberia relies solely on an old provision in the Penal Law (section 17.11 of chapter 17) with respect to possession of a “physical object” having “lethal uses”.
С учетом недавнего осуждения по делу, связанному с оружием (май 2009 года), Либерия, насколько можно судить, полагается сугубо на старое положение уголовного закона (раздел 17.11 главы 17) в отношении владения «физическим объектом», которым «можно причинить смерть».
Together with the second UNMOVIC chemical weapons team, the team met with the site authorities, then left the above-mentioned group to check the archives and inspect the marketing section, the department of surveillance and engineering tests and the research and development department.
Эта группа вместе со второй группой ЮНМОВИК по химическому оружию встретилась с руководителями предприятия, а затем, отдельно от второй группы, ознакомилась с архивами и проинспектировала коммерческую секцию, отдел технического контроля и научно-исследовательский отдел.
In view of our proximity to the Middle East, we attach importance to the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review Conference, which called for the establishment of a Middle East zone free of nuclear and all other weapons of mass destruction and their delivery systems, and which was reaffirmed in the Final Document of the 2000 Review Conference in the section entitled “Regional issues”.
Ввиду нашей близости к Ближнему Востоку мы придаем большое значение осуществлению принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО резолюции по Ближнему Востоку, в которой содержался призыв к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и систем их доставки, подтвержденный затем в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, в разделе, озаглавленном «Региональные вопросы».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung