Beispiele für die Verwendung von "seem strangely like" im Englischen

<>
If you take a step back from whatever biome you are in at the moment and look at the entire Earth and its forests through recorded history, you will see that the relationship between humans and trees looks Strangely Like War (the title of a recent book on forests by Derrick Jensen and George Draffan). Если вы абстрагируетесь от той экологической среды, в которой вы сейчас живёте и посмотрите на всю Землю и на её леса сквозь века истории, зафиксированной в письменных документах, то увидите, что взаимоотношения между людьми и деревьями выглядят "Удивительно похоже на войну" (название недавней книги Деррика Дженсена и Джоржа Драффана о лесах).
So, if we're trying to build organizations that are more innovative, we have to build spaces that - strangely enough - look a little bit more like this. Итак, если мы хотим строить организации, которые более инновационны, то мы должны создавать пространства, как это ни странно, несколько похожие на это.
Strangely enough, this month’s NFP release almost feels like it’s an afterthought. Довольно странно, что складывается такое впечатление, что публикация в этом месяце имеет второстепенное значение.
You seem like you were born in a bow tie. Похоже, что ты родился уже с бабочкой на шее.
Jmac, if the ratings start to dip next week or if America doesn't find "Crazy Christians" as funny as you do, frogs falling from the sky's going to seem like Club Med compared to what'll happen next. Если на следующей неделе упадут рейтинги или скетч "Сумасшедшие Христиане" не окажется таким смешным, как тебе кажется, падающие с неба лягушки покажутся нам приятным летним дождиком.
Health, nutrition, and education may seem like obvious choices; more surprisingly, there is a strong case for making broadband access a top priority. Здоровье, питание и образование могут показаться очевидными ответами; однако, как ни удивительно, есть сильные аргументы в пользу того, чтобы сделать наивысшим приоритетом обеспечение широкополосного доступа в Интернет.
Nearly every decision in Washington since then, including Barack Obama’s to expand both the Afghan War and the war on terror, has only made what, in 1991, was one possible path seem like fate itself. Почти каждое решение, принятое с тех пор в Вашингтоне, включая решение Барака Обамы расширить войну в Афганистане и войну с террором, превратило то, что в 1991 году было лишь одним возможным вариантом событий в неотвратимую судьбу.
He doesn't seem like the kind of person who would quit before we solved the case. Он не похож на человека, который уйдет прежде, чем мы раскроем преступление.
I look at this photo, and he seems really interested in what's going on with that button, but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street. На этой фотографии я вижу, что человечек явно очень увлечен этой кнопкой. И не похоже, чтоб его сильно интересовал переход черезу дорогу.
You seem like a real dad. Такое ощущение, что ты мой родной отец.
But what may seem like a convenient way to sidestep complex negotiations actually has serious problems. Но то, что может показаться удобным средством избежать сложных переговоров, на самом деле имеет серьезные проблемы.
This worldview also blamed the Jews for Bolshevism, which might seem like a contradiction, but is not. Это мировоззрение также обвиняло евреев в большевизме и хотя это может звучать как противоречие, это совсем не так.
And for possibly making penguins seem like jerks, 'cause 99% of them are stand-up guys. И за то, что, возможно, выставил пингвинов сволочами, потому что 99% из них - надёжные ребята.
Regulatory uncertainty may not seem like the most exciting topic, which is probably why the FMLC report has attracted so little attention. Неопределенность в регуляции может показаться не самой захватывающей темой и вероятно, что именно поэтому отчет FMLC привлекает так мало внимания.
These changes might seem like bureaucratic minutiae, but the agreement’s impact – adding $1 trillion to global output and creating 21 million jobs worldwide – will be substantial. Эти изменения могут показаться бюрократическими мелочами, но эффект от соглашения – увеличение объема мирового производства на 1 триллион долларов и создание 21 миллиона рабочих мест во всем мире – будет заметным.
On the surface, these campaigns seem like post-imperial territorial conflicts. На первый взгляд, обе кампании выглядят как территориальные конфликты в бывшей империи.
So bright is Tokyo’s gleam – which is sure to impress visitors at the 2020 Olympic Games – that the city might seem like an anomaly, given gloomy reports that, after decades of stagnation, Japan’s GDP growth remains anemic. Токийский блеск столь ярок (и он, конечно, впечатлит гостей Олимпийских игр 2020 года), что этот город может показаться аномалией на фоне мрачных сообщений о том, что после десятилетий стагнации рост ВВП Японии остаётся анемичным.
This may seem like good news, but it is not, because there is a strong correlation between economic growth and carbon emissions. Это может показаться хорошей новостью, однако, на самом деле это не так, потому что существует строгая зависимость между экономическим ростом и выбросами углекислого газа.
Yes, I'm sorry if we seem like an unlikely rescue party. Да, мне жаль, если мы выглядим как спасательная экспедиция, которая здесь маловероятна.
They may seem like botulism victims, but they're loyal. Они может быть выглядят как жертвы бутулизма, но они преданные.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.