Beispiele für die Verwendung von "sentencing court" im Englischen
Sharansky, who had been offered a deal before his imprisonment, told his sentencing court, "I am happy...
Щаранский, которому до водворения в тюрьму предлагали сделку, сказал на суде: «Я счастлив...
In this respect, the Supreme Court transcribes part of the sentencing court's decision and states: “As the sentencing court rightly establishes, it is possible to distinguish between two separate acts of the accused, which were also prompted by different motives: first a desire for profit and then lubricity.
В этом отношении Верховный суд воспроизводит часть приговора и указывает следующее: " Суд, вынесший приговор, обоснованно отмечает, что следует разграничивать два отдельных момента в действиях обвиняемого, предпринятых им также по разным мотивам: первоначальный корыстный умысел и последующий порочный умысел.
While the HR Committee took note in 2007 that the death penalty had not been applied in the last 24 years, it remained concerned that Barbados'laws made the imposition of the death penalty mandatory in respect of certain crimes, thus depriving the sentencing court of any discretion in imposing the penalty in the light of all the circumstances of the case.
В 2007 году КПЧ принял к сведению тот факт, что за последние 24 года смертная казнь не применялась, но вместе с тем он заявил, что он по-прежнему обеспокоен тем, что в законодательстве Барбадоса предусмотрено обязательное вынесение смертного приговора в отношении некоторых преступлений, что не оставляет суду, выносящему приговор, никакой свободы действий при назначении наказания с учетом всех обстоятельств рассматриваемого дела.
Further, the Supreme Court considered whether or not the presumption of innocence of the author had been violated, and ascertained that there was evidence of his guilt, that the evidence was multiple, concomitant and mutually corroborative, and that the reasoning used by the sentencing court to deduce the liability of the author on the basis of the evidence was not arbitrary, since it was based on logic and experience.
С другой стороны, Верховный суд рассмотрел вопрос о том, был ли нарушен принцип презумпции невиновности в отношении автора, и установил, что существуют доказательства его вины, что эти доказательства являются многочисленными, совпадающими и подтверждающими друг друга и что выводы, позволившие суду, который вынес приговор, определить ответственность автора на основе этих доказательств, не были произвольными, поскольку в их основе лежали правила логики и практики.
In handing down the verdict and sentencing, a Special Panel judge stated that the Court had established beyond doubt that there was in East Timor during 1999 “an extensive attack by the pro-autonomy armed groups supported by the Indonesian authorities targeting the civilian population”.
Вынося вердикт и приговор, один из судей специального отделения заявил, что суд установил вне всякого сомнения, что в 1999 году в Восточном Тиморе имели место " массовые нападения на гражданское население вооруженных групп, выступавших за автономию, при поддержке со стороны индонезийских властей ".
On the assumption that all judgements and sentencing decisions of the Trial Chambers of the Special Court will be appealed, as they have been in the cases of the two International Tribunals, and that the number of accused will be roughly the same as in each of the International Tribunals, the Appeals Chamber would be required to add to its current workload a gradual increase of approximately one third.
Если предположить, что все решения и приговоры судебных камер Специального суда будут обжалованы, как это имеет место в случаях двух международных трибуналов, и что число обвиняемых будет приблизительно тем же, что и в каждом из международных трибуналов, то Апелляционной камере потребовалось бы дополнительно повысить свою текущую рабочую нагрузку, постепенно увеличив ее приблизительно на одну треть.
On 14 March, it was reported that the father of Hilmi Shousha, the 11-year-old Palestinian boy killed by Nahum Korman, had petitioned the High Court of Justice against a plea bargain arrangement sentencing Korman to six months of community service.
14 марта было сообщено о том, что отец Хилми Шоуша, 11-летнего палестинского мальчика, который был убит Нахумом Корманом, обратился в Высокий суд с обжалованием договоренности между обвинением и защитой по приговору Кормана, предусматривавшему общественно-полезный труд на протяжении шести месяцев.
On 20 January 1986, the court relied on the author's confessions, convicting and sentencing him to life imprisonment.
20 января 1986 года суд на основании признания автора признал его виновным и приговорил к пожизненному заключению.
The Court found that some of the provisions of this Act respecting sentencing, more specifically those relating to the presumption that an adult sentence would be imposed and those concerning the exception to the rule that the identity of a violent young offender would not be disclosed violated the young person's right to security of the person under section 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms.
Суд пришел к выводу, что некоторые положения данного Закона, касающиеся вынесения приговора, а точнее положения, касающиеся того, что вынесение приговора, предусматриваемого для взрослых лиц, является обязательным, а также презумпции, касающейся исключения из правила о том, что подлинность личности склонного к насилию юного правонарушителя не разглашается, нарушают право детей на личную безопасность, предусмотренное статьей 7 Канадской хартии прав и свобод.
On 16 December 1994, the Third Section of the Murcia Provincial Court found the author guilty on three counts of sexual assault, sentencing him to a prison term of one and a half years per count and awarding each child civil damages of 1 million pesetas.
16 декабря 1994 года третья палата Провинциального суда Мурсии признала автора виновным по трем пунктам обвинения в сексуальном надругательстве, приговорив его к тюремному заключению сроком на полтора года по каждому пункту обвинения, и постановила выплатить каждому ребенку по 1 млн. песет в качестве возмещения гражданского вреда.
According to the updated completion strategy, the Special Court predicts that the trial judgement will be delivered in the Taylor case in July 2010 and the sentencing judgement, if necessary, one month later.
Согласно обновленной стратегии завершения работы, Специальный суд предполагает, что судебный вердикт по делу Тейлора будет вынесен в июле 2010 года, а приговор, если потребуется, будет оглашен месяц спустя.
The Criminal Justice and Court Services Act 2000 includes a provision enabling'senior'courts to pass a new restraining order on sex offenders at the point of sentencing.
Закон 2000 года об уголовном правосудии и функциях суда включает положение, наделяющее " главные " суды правом выносить запретительные постановления в отношении лиц, совершивших половое преступление, в момент оглашения приговора.
The Court, exercising discretionary powers, then passed a joint sentence combining the remaining time of the previous sentence and the imprisonment for the new offence, thus sentencing her to a term of imprisonment of one year and six months.
Затем суд в осуществление дискреционных полномочий вынес общий приговор, объединивший оставшийся срок предыдущего приговора и срок тюремного заключения за совершение нового правонарушения, в результате чего она была приговорена к лишению свободы на срок один год и шесть месяцев.
512, the Québec Court of Appeal held that a conditional sentence was insufficient for a man convicted of violent assault and death threats against his ex-common law partner, as it prioritized the sentencing goal of rehabilitation over the goal of deterring the serious problem of domestic violence, and failed to give adequate consideration to the aggravating factors as defined in section 718.2 of the Code.
512 Апелляционный суд провинции Квебек решил, что условный приговор недостаточен для мужчины, признанного виновным в грубом насилии и в угрозах убийства по отношению к бывшему партнеру по гражданскому браку, поскольку основной задачей такого приговора является реабилитация правонарушителя, а не борьба с серьезной проблемой бытового насилия, кроме того, не были надлежащим образом приняты во внимание отягчающие вину обстоятельства, как того требует пункт 718.2 Уголовного кодекса.
Whereas, in contrast, their own commanders essentially deceived them, sentencing them to a certain death.
В то время, как собственные командиры фактически обманули их и обрекли на верную смерть.
Yemelyanenko junior was held under arrest until August 31, and criminal sentencing was scheduled for September 1.
Емельяненко-младший был помещен под арест до 31 августа, на 1 сентября было назначено вынесение приговора.
But while Stanford sits in jail awaiting sentencing after his conviction as a Ponzi-schemer, the World Cup has become the sport’s richest event.
Но хотя сейчас Стэнфорд сидит в тюрьме в ожидании приговора за свои мошеннические схемы, Кубок мира по крикету стал самым богатым соревнованием в этом виде спорта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung