Beispiele für die Verwendung von "shores up" im Englischen mit Übersetzung "укреплять"
And that shores up our economy, makes it stable.
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
Two kinds of institutions in particular need shoring up:
Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов:
Strategically placed private institutions have done their part to shore up confidence.
Занимающие стратегические позиции частные компании также внести свою лепту в укрепление уверенности на финансовых рынках.
South Korea and Japan have good reason to shore up their defenses.
У Южной Кореи и Японии есть уважительная причина для укрепления обороны.
If it is, what could be done to shore up the monetary union?
Но если это так, что можно сделать для укрепления валютного союза?
Judge Harris, she's just trying to buy time to shore up her case.
Судья Харрис, она просто тянет время, чтобы укрепить своё дело.
Were the measures taken two weeks ago to shore up the financial system simply wrong?
Неужели меры по укреплению финансовой системы, принятые две недели назад, были ошибочны?
We shored up residual perforations in the superior lobe, so I wouldn't expect a relapse.
Мы укрепили остаточные перфорации в верхней доле, так что я не стал бы ожидать рецидива.
Euroscience and the European Science Foundation have also made suggestions aimed at shoring up political will:
"ЕвроНаука" (Euroscience) и Европейский фонд науки предложили следующие меры для укрепления политической воли:
Moreover, what little action has been taken has been aimed at shoring up the financial system.
Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы.
But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science.
Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки.
Netanyahu may even succeed in bringing Yitzhak Herzog’s Zionist Union into his government, thereby shoring up his shaky coalition.
Нетаньяху, возможно, даже удастся вовлечь в правительство «Сионистский лагерь» Ицхака Герцога, укрепив тем самым свою шаткую коалицию.
Mankiw's comments come as the president struggles to shore up support in manufacturing states that have lost millions of jobs.
Комментарии Мэнкива появились как раз в то время, когда президент изо всех сил пытается укрепить поддержку в промышленных штатах, которые потеряли миллионы рабочих мест.
And at the core of the Bush doctrine, of course, is an imperative to shore up and maintain America’s global hegemony.
Основным положением Доктрины Буша, конечно, являлась задача укрепить и поддерживать мировую гегемонию США.
But, perhaps more than that, Morsi will need tangible achievements on the economic and domestic-security fronts to shore up his legitimacy at home.
Но, пожалуй, более того, Морси потребуются ощутимые достижения на экономическом фронте и фронте внутренней безопасности, чтобы укрепить свою легитимность внутри страны.
Multilateral lenders like the International Monetary Fund were fixated on fiscal reforms such as reducing costly subsidies rather than shoring up a beleaguered economy.
Многосторонние кредиторы, такие как Международный валютный фонд, были зациклены на финансовых реформах, таких как сокращение дорогостоящих субсидий, а не на укреплении осажденной экономики.
Two kinds of institutions in particular need shoring up: conflict management institutions to enhance economies’ resilience to external shocks, and institutions that promote productive diversification.
Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов: институты по разрешению конфликтов, для усиления устойчивости экономики к внешним потрясениям, и институты, способствующие диверсификации продукции.
Between 60% and 70% of the revenue would be raised in London, yet the EU would spend most of the money to shore up eurozone finances.
От 60% до 70% доходов от введения этого налога будут получены в Лондоне, в то время как ЕС будет тратить большую часть этих денег на то, чтобы укрепить финансы еврозоны.
Even before his fall, the opposition controlled most big Serbian cities, and in 2000 he lost the election that he called to shore up his authority.
Даже до его свержения, оппозиция контролировала большинство крупных сербских городов, а в 2000 году он проиграл выборы, которые он использовал для укрепления своей власти.
Steps can be taken to weaken the Islamic State militarily, reduce the flows of recruits and dollars to it, and shore up some of its potential targets.
Шаги могут быть приняты, чтобы ослабить Исламское государство в военном отношении, уменьшить потоки новобранцев и долларов для них, и укрепить некоторые из их потенциальных мишеней.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung