Beispiele für die Verwendung von "signature of this contract" im Englischen
The change from the steady (and often predictable) purchases of the foreign central banks of the 2003-2013 era to the less predictable hands of private investors, who are more sensitive to changes in rates of return, is likely to be the signature of this stage of the global cycle.
Переход от стабильных (и часто предсказуемых) покупок, совершавшихся зарубежными центральными банками в период 2003-2013 годов, к менее предсказуемым операциям частных инвесторов, которые более чутко реагируют на изменения доходности, вероятно, станет символом нынешнего этапа мирового экономического цикла.
For the duration of this contract you shall not sell any products of our competitors, neither on your own nor on somebody else's account.
В течение всего времени срока договора Вы не будете продавать изделия наших конкурентов ни самостоятельно, ни по чужому почину.
The additional 123 claims reported in part two are claims from other instalments that had been deferred or that are related to claims originally included in the instalment and claims from later instalments that are ready for reporting at the time of signature of this report.
Дополнительные 123 претензии, включенные во вторую часть, являются претензиями, исключенными из других партий или связанными с претензиями, первоначально включенными в данную партию, и претензиями из более поздних партий, которые на момент подписания настоящего доклада готовы для отчета.
In connection with any litigation including appellate proceedings arising out of this Contract, the prevailing party shall be entitled to recover reasonable attorney's fees and costs.
В связи с любым процессом, включая апелляционное судебное разбирательство, проистекающее из настоящего Контракта, сторона, выигравшая дело, имеет право на покрытие в разумных размерах понесенных ею судебных издержек и затрат на гонорары адвокатов.
The Council under the International Cocoa Agreement, 1993, or the Council under this Agreement may, however, extend once the period of signature of this Agreement.
Однако Совет, учрежденный Международным соглашением по какао 1993 года, или Совет, учрежденный настоящим Соглашением, может однократно продлить срок подписания настоящего Соглашения.
If you are in the EU, you consent to the performance of this contract for your purchase, and waive any Right to Cancel provided by the Consumer Rights Directive (2011/83/EU) or similar implementing regulations.
Если вы находитесь в ЕС, то даете согласие на выполнение этого контракта на приобретение и отказываетесь от любых прав на отмену операции в соответствии с Директивой ЕС о защите прав потребителей (2011/83/EU) или аналогичных подзаконных актов.
These comprise claims from other instalments that had been deferred to or that are related to claims originally included in the sixteenth instalment and claims from later instalments that have been moved forward as they were ready for reporting at the time of signature of this report.
Они включают в себя претензии из других партий, которые были отложены или которые связаны с претензиями, первоначально содержавшимися в шестнадцатой партии, и претензии из последующих партий, которые были перенесены во вторую часть, поскольку они были готовы для отчета на момент подписания настоящего доклада.
The Dominant and Submissive agree and acknowledge that all that occurs under the terms of this contract will be consensual, confidential, and subject to the agreed limits and safety procedures set out in this contract.
Доминант и Сабмиссив соглашаются на то, что все происходящее в рамках данного контракта будет происходить с согласия сторон, будет конфиденциальным и соответствующим установленным пределам и мерам безопасности, изложенным в контракте.
Signature of this Protocol is an important element of Canada's Action Plan against Racism and demonstrates Canada's commitment to fighting hate crimes at home and abroad.
Подписание этого Протокола является важным элементом Плана действий Канады по борьбе с расизмом, и оно демонстрирует решимость Канады бороться с преступлениями ненависти как внутри страны, так и за границей.
to accept as enforceable and comply with the terms of this contract;
признать в качестве подлежащих исполнению и соблюдать условия настоящего контракта;
Upon application by the Contractor, not later than six months before the expiration of this contract, this contract may be extended for periods of not more than five years each on such terms and conditions as the Authority and the Contractor may then agree in accordance with the Regulations.
По заявлению Контрактора не позднее чем за шесть месяцев до истечения настоящего контракта контракт может быть продлен на сроки, не превышающие пяти лет каждый, на таких условиях, которые Орган и Контрактор могут в тот момент согласовать в соответствии с Правилами.
The Department of Peacekeeping Operations commented that the issue had not necessarily been one of failure to consult with MONUC, but rather that the Department had not recognized the serious resistance among key MONUC staff to the acceptance of this contract.
ДОПМ высказался в том духе, что речь не обязательно идет о непроведении консультаций с МООНДРК, а скорее о том, что Департамент не оценил серьезность сопротивления ключевых сотрудников МООНДРК заключению этого контракта.
The division of this contract into sections and subsections and the insertion of headings are for convenience of reference only and shall not affect the construction or interpretation hereof.
Разбивка настоящего контракта на разделы и подразделы и их рубрикация предназначены только для удобства пользования и не влияют на его существо и толкование.
The contract stipulated that the law of Switzerland applied to “all matters respecting the making, interpretation and performance of this contract.”
Договор предусматривал, что ко " всем вопросам в отношении заключения, толкования и выполнения настоящего договора " применяется законодательство Швейцарии.
The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns.
Условия, обязательства и положения настоящего контракта вступают в силу и являются обязательными для его сторон и их соответствующих правопреемников и правоприобретателей.
If the Council has suspended this contract, the Council may by notice require the Contractor to resume its operations and comply with the terms and conditions of this contract, not later than 60 days after such notice.
Если Совет приостанавливает действие настоящего контракта, он может путем уведомления потребовать, чтобы Контрактор не позднее чем через 60 дней после такого уведомления возобновил свои операции и стал выполнять условия настоящего контракта.
Notwithstanding the expiration of this contract in accordance with section 3.1 hereof, if the Contractor has, at least 90 days prior to the date of expiration, applied for a contract for exploitation, the Contractor's rights and obligations under this contract shall continue until such time as the application has been considered and a contract for exploitation has been issued or refused.
Независимо от истечения срока действия настоящего контракта в соответствии с разделом 3.1 стандартных условий, если Контрактор не позднее чем за 90 дней до истечения срока действия подаст заявку на контракт на разработку, права и обязательства Контрактора по настоящему контракту остаются в силе до тех пор, пока эта заявка не будет рассмотрена и не будет заключен или же отклонен контракт на разработку.
Under the terms of this contract the Government will give the university subsidies for certain products in the spheres of education, research and public services, which must be provided within an agreed period.
В рамках этого договора правительство будет выделять университету субсидии на некоторые продукты в областях образования, научных исследований и государственных услуг, которые должны быть предоставлены в течение согласованного периода времени.
Atkins also provided a memorandum dated 15 May 1992 from it to the Kuwaiti Engineer's Office, which states Atkins'“intention to begin formal proceedings to recover outstanding monies due to us under the terms of this contract”.
" Аткинс " представила также меморандум, который она направила в Кувейтское инженерное управление 15 мая 1992 года и в котором она заявила о своем " намерении возбудить официальный иск, с тем чтобы получить сумму, причитающуюся по условиям настоящего договора ".
Burglar acknowledges that monetary damages alone will be adequate compensation for a breach of this contract by the Company.
Взломщик признает, что денежная выплата является адекватной компенсацией за нарушение настоящего контракта Компанией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung