Beispiele für die Verwendung von "small minority" im Englischen

<>
At this point the critical reader has probably discerned a basic investment principle which by and large seems only to be understood by a small minority of successful investors. В этом месте книги читатель, наверное, понял, в чем заключается основной принцип инвестирования, который повсеместно рассматривается лишь как одна, и не самая важная, причина успеха инвестора.
For all but a very small minority of stocks, the available supply is usually sufficiently limited that an attempt to buy at the market even half of this desired amount could well cause a sizable advance in quotations. В отношении всех акций за очень небольшим исключением предложение в любой момент времени в какой-то мере ограничено, так что попытка купить на рынке даже половину от требуемого количества вызовет заметный рост котировок.
Most of the leaders mentioned earlier command a strong loyalty from only a small minority of their total electorates, so their legitimacy is dubious. Большинство лидеров, упомянутых нами, пользуется поддержкой лишь меньшинства от общего электората, что ставит под сомнение их легитимность.
But, with the exception of a small minority of philosophers and scientists, nobody takes this view seriously. Однако, за исключением небольшого количества философов и ученых, никто не принимает эту точку зрения всерьез.
The independent board members would constitute only a small minority, but their presence and professional expertise would give them disproportionate weight. Независимые члены правления составляли бы меньшинство, однако их присутствие и профессиональная квалификация придавали бы им непропорциональный вес.
The winner would thus assume all the burdens of leadership with the support of only a small minority of the electorate. Таким образом, победитель примет на себя все бремя лидерства, пользуясь поддержкой только небольшого меньшинства электората.
What is it about the experience of the West's rising generation of Muslims that leads a small minority to see violence as a solution to their economic and political dilemmas, and suicide as their reward and salvation? В чем заключается жизненный опыт подрастающего поколения мусульман запада, который вынуждает небольшое меньшинство считать насилие решением своих экономических и политических дилемм, а самоубийство - наградой и избавлением?
But Europeans must admit that these individuals represent a small minority. Но европейцы должны признать, что такие люди представляют собой незначительное меньшинство.
Two generations ago, only a small minority of the daughters of the elite received a university education. Два поколения назад только незначительное меньшинство дочерей элиты получало университетское образование.
But this is the view of only a small minority of leaders, notably former Prime Minister Abu Mazin and Muhammad Dahlan, who heads his own militia in the Gaza Strip. Но такие взгляды разделяет лишь незначительное меньшинство лидеров, а именно бывший премьер-министр Абу Мазин и Мохаммед Дахлан, возглавляющий собственную военизированную группировку в секторе Газы.
After weeks of paralyzing strikes, Prime Minister Raffarin's government began a campaign to convince voters that the reform was simply removing the privileges of a small minority. После длившихся неделями парализующих забастовок правительство премьер-министр Раффарена начало кампанию по убеждению избирателей в том, что реформа всего лишь устраняла привилегии незначительного меньшинства.
If we don't want a small minority to determine our government, we will favor a high turnout. Те, кто не хочет, чтобы небольшое меньшинство определяло состав правительства страны, понимают важность высокого уровня явки.
The staff "saw" the relaxation of lending standards in the US mortgage market, but noted that "borrowers at risk of significant mortgage payment increases remained a small minority, concentrated mostly among higher-income households that were aware of the attendant risks." Сотрудники "видели" послабление стандартов кредитования на ипотечном рынке США, но заметили, что заемщики со значительным риском увеличения выплат по ипотеке остаются в меньшинстве и представляют, в основном, семьи с высокими доходами, которые были в курсе рисков, связанных с обслуживанием займа.
Or does it create vast opportunities only for a small minority? Или она создает широкие возможности только для небольшого меньшинства?
That way, if a small minority of EU governments prove unable to ratify the treaty, it would not be torpedoed the way that its predecessor, the Constitutional Treaty, was in 2005. Таким образом, если незначительное меньшинство стран-членов не сможет ратифицировать договор, это не станет препятствием для его принятия, как это произошло с его предшественником, Конституционным договором, в 2005 году.
In other words, we are faced with the challenge of complexity, which requires us to ensure that a small minority is not joined by greater forces. Другими словами, мы столкнулись с проблемой сложности, которая требует от нас гарантий того, что к небольшому меньшинству не присоединятся более крупные силы.
As a result, only a small minority of the global population has full, legally guaranteed access to existing social-protection schemes – leaving roughly 5.6 billion people worldwide vulnerable to various degrees. В результате, лишь незначительное меньшинство мирового населения имеет полный, гарантированный законом доступ к существующим схемам социальной защиты – а 5,6 миллионов человек во всем мире остаются уязвимыми в различной степени.
I have long believed that, at least for financial investors, it is better for everyone to be worried about everything than for a small minority to be worried on everyone else’s behalf. Я давно уверен в том, что (по крайней мере, в случае финансовых инвесторов) лучше всем беспокоиться обо всём, чем небольшому меньшинству беспокоиться за всех остальных.
If an economy can be said to be growing when a small minority receives most of the gains while everyone else’s lot stays the same or decreases, the concept of economic growth loses much of its meaning. Если про экономику говорят, что она растёт, но при этом незначительному меньшинству достаётся львиная доля прироста, в то время как удел всех остальных не меняется или уменьшается, тогда сама концепция экономического роста теряет, по большей части, свой смысл.
It noted that “borrowers at risk of significant mortgage payment increases remained a small minority, concentrated mostly among higher-income households that were aware of the attendant risks,” and concluded that “indications are that credit and risk allocation mechanisms in the U.S. housing market have remained relatively efficient.” Он отметил, что "заемщики, в отношении которых существует риск значительного увеличения ипотечных платежей, остаются незначительным меньшинством и принадлежат в основном к числу людей с более высоким уровнем доходов, осведомленных о связанных с этим рисках", и пришел к заключению, что "есть основания считать, что кредитные механизмы и механизмы распределения рисков на рынке недвижимости США остаются сравнительно эффективными".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.