Beispiele für die Verwendung von "social condition" im Englischen
They pay special attention to those who are defenceless because of their age, physical or mental handicap, health condition, social condition.
Адвокаты уделяют особое внимание лицам, которые беззащитны в силу их возраста, инвалидности или психического расстройства, состояния здоровья или социальных условий, в которых они проживают.
Indicators, which are aggregated summary statistics that reflect and measure aspects of the social condition or quality of life of the general population in a country or a subnational group, are needed for benchmarking to gauge or measure changes, for monitoring and evaluation of developments and achievements, and for global comparative purposes.
Показатели, которые представляют собой сводные статистические данные, отражающие и определяющие аспекты социальных условий или качества жизни населения в целом в стране или субнациональной группы, необходимы в качестве исходных данных для определения или измерения перемен, мониторинга и оценки событий и достижений, а также для целей сопоставления на глобальном уровне.
Social conditions are abysmal, in line with such poverty.
Ужасающие социальные условия вполне отвечают такой нищете.
His actions reflect his realization that social conditions are continuing to decline.
Его действия отражают понимание им того факта, что социальные условия продолжают ухудшаться.
Upon gaining independence, Turkmenistan began its development in extremely unfavorable economic and social conditions.
Ставший независимым, Туркменистан начал свое развитие в крайне неблагоприятных экономических и социальных условиях.
If we continue to ignore the social conditions that create gangs, their numbers will grow.
Если мы будем продолжать игнорировать социальные условия, ведущие к созданию банд, их численность будет расти.
This would mean launching a Marshall Plan to upgrade Gaza’s infrastructure and improve social conditions.
Это означает запуска плана Маршалла для обновления инфраструктуры Газы и улучшения социальных условий.
If these social conditions go unaddressed, they may give rise to an expensive, even deadly, medical condition.
Если подобные социальные условия не устранять, они могут привести к возникновению дорогостоящих в лечении и даже смертельных заболеваний.
Far too much of the meat we consume is produced under questionable ecological, ethical, and social conditions.
Огромное количество мяса, которое мы потребляем, выпускается в сомнительных экологических, этических и социальных условиях.
Various negative internal and external factors had contributed to a steady deterioration in their economic and social conditions.
Целый ряд негативных внутренних и внешних факторов сыграли свою роль в неуклонном ухудшении экономических и социальных условий в этих странах.
But, in spite of improvements in social conditions and progress in enacting environmental legislation, overall, the record card is very poor.
Однако, несмотря на некоторое улучшение социальных условий и прогресс в принятии экологического законодательства, общий итог весьма печален.
In particular, Roma IDPs continue to face substandard economic and social conditions as well as instances of verbal abuse and physical assault.
В частности, ВПЛ из числа рома по-прежнему находятся в экономических и социальных условиях, не отвечающих нормам, а также сталкиваются с враждебными словесными и физическими нападками.
The economy is suffering a downward spiral which fuels political tensions and deteriorating social conditions, leading to an increasingly worrying humanitarian situation.
Экономика страны переживает спад, приводящий к обострению политической напряженности и ухудшению социальных условий, в результате чего в гуманитарной области возникает ситуация, вызывающая все большую озабоченность.
All advocates for women's rights and gender equality must work to eliminate the economic and social conditions that keep girls out of school.
Все сторонники защиты прав женщин и гендерного равенства должны принимать меры для ликвидации экономических и социальных условий, препятствующих посещению школ девочками.
Because the social conditions of the “French model” have been so neglected, the model is now a living contradiction of its core principle: equality.
Так как социальными условиями "французской" модели пренебрегали таким образом, то эта модель в настоящее время по существу утратила свой основополагающий принцип: равенство.
But such practices are still being applied to a lesser degree, and they can be pulled out of the arsenal whenever political or social conditions dictate.
Но к подобной практике по-прежнему прибегают, хотя и в меньшей степени, и она может быть извлечена из арсенала всякий раз, когда этого потребуют политические и социальные условия.
Thus, the problem is to engineer a sufficient flow of return migration to poor societies by those with exposure to the social conditions of economically successful societies.
Таким образом, проблема состоит в том, чтобы вызвать достаточный поток обратно й миграции в бедные страны тех, кто окунулся в социальные условия успешных в экономическом отношении стран.
The AFN is committed to advancing the interests of First Nations peoples generally, more specifically to improve the economic prospects and social conditions for all First Nations peoples.
АПН привержена идее продвижения интересов коренных народов в целом, и улучшению экономических перспектив и социальных условий представителей всех народов " первых наций " в частности.
Schools define the ecological, technical and social conditions of their environment, and accordingly the objectives, targets and/or concrete activities and quality criteria to be implemented and evaluated.
Школы определяют экологические, технические и социальные условия их среды и соответственно цели, задачи и/или конкретные мероприятия и критерии качества, подлежащие реализации и оценке.
The vicious circle of poverty was further compounded by chronic lack of education and employment and deteriorating economic and social conditions, made worse by a heavy debt burden.
Порочный круг нищеты дополняется хроническим отсутствием возможностей в области образования и занятости и ухудшающимися экономическими и социальными условиями, которые еще более усугубляются в результате тяжелого бремени задолженности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung