Beispiele für die Verwendung von "specific objectives" im Englischen

<>
Beyond its own specific objectives, the initiative can help to catalyze a broader transformation of the Dutch tech culture. Помимо собственных конкретных целей, инициатива может помочь стимулировать более обширное преобразование технической культуры Нидерландов.
Outside intervention may be necessary, including international commitment to specific objectives — not just to a process intended to reach those objectives — before it becomes possible to visualize a viable future in which both parties can flourish alongside each other. Внешнее вмешательство может быть совершенно необходимым (включая приверженность международного сообщества конкретным целям, а не только процесс, направленный на достижение этих целей), прежде чем станет возможным будущее, в котором обе стороны в сегодняшнем конфликте смогут жить и процветать бок о бок друг с другом.
Given that trade and environment policies have their specific objectives, decision makers, including trade partners, should contribute to achieving trade in wood and non-wood forest products and services from sustainably managed forests, and implement policies and actions, in particular, avoiding policies that have adverse effects, either on trade or on the sustainable management of all types of forests. С учетом специфических задач торговой и природоохранной политики руководящие органы, включая торговых партнеров, должны способствовать решению задач торговли древесной и недревесной лесной продукцией и услугами на базе устойчивого лесопользования и осуществлять такую политику и действия, которые прежде всего исключали бы пагубное воздействие как на торговлю, так и на устойчивое использование всех типов лесов.
Jordan views this publication with great interest and perceives it from an extremely positive perspective, given its merits in terms of data, analytical approach and practical and specific objectives as well as its valuable science-based conclusions and recommendations. Иордания с большим интересом изучила эту публикацию и оценивает ее весьма позитивно в том, что касается ее обширной базы данных, аналитического подхода и практической целенаправленности, а также ценных выводов и рекомендаций.
Its specific objectives are to set up a disaster data bank containing geographical, geological, social, economic, medical and health information for the entire national territory; to organize emergency programmes in disaster-stricken areas; to protect and look after the environment; and to combat poverty with a view to achieving sustainable human development. Конкретные задачи организации заключаются в создании банка данных о бедствиях, включающего географические, геологические, социально-экономические и медико-санитарные параметры по всей национальной территории; организации программ по оказанию чрезвычайной помощи пострадавшим регионам; обеспечении защиты окружающей среды и рационального управления ее ресурсами и борьбе с нищетой в целях содействия устойчивому развитию человеческого потенциала.
In 2001 approximately half of the extrabudgetary funding obtained related to the specific objectives of the Montreal Protocol and the Global Environment Facility (GEF), and the other half was provided by governmental contributions using the Industrial Development Fund or the trust fund mechanism. В 2001 году приблизительно поло-вина полученных внебюджетных средств предназна-чалась на конкретные цели Монреальского протокола и Глобального экологического фонда (ГЭФ), а дру-гую половину составляли правительственные взносы, предоставленные в Фонд промышленного развития или через механизм целевого финансирования.
Specific objectives of human resources development are to produce an entrepreneurial cadre, which could determine the pace of industrialization and provide the critical capabilities required for research and development and managerial, scientific, technological, technical and planning functions on which the industrial sector depends. Конкретными целями развития людских ресурсов является обеспечение предпринимательских кадров, которые могут определять темпы индустриализации и обеспечивать важнейший потенциал, необходимый для проведения научных исследований и разработок и выполнения функций в области управления, науки, технологии, техники и планирования, от которых зависит промышленный сектор.
His delegation believed that performance criteria should be more specific and that performance evaluation should be undertaken in the light of specific objectives. По мнению его делегации, критерии эффективности должны быть более конкретными и оценка эффективности должна производиться в свете конкретных целей.
Specific objectives, strategies and activities should be identified through a bottom-up approach in order to reflect the actual needs of countries and regions. Определять конкретные цели, стратегии и виды деятельности следует по принципу " снизу вверх ", с тем чтобы учесть реальные потребности стран и регионов.
The specific objectives and framework for activities on human rights education are clearly laid out in the Plan of action for the first phase of the World Programme for Human Rights Education. Конкретные цели и рамки деятельности по вопросам образования в области прав человека ясно изложены в Плане действий на первый этап осуществления Всемирной программы образования в области прав человека.
With respect to chemicals management, capacity building includes all activities by governments, the private sector and civil society to achieve specific objectives and perform specific functions in order to reach the 2020 goal for the sound management of chemicals. Что касается управления химическими веществами, усиление потенциала предусматривает все мероприятия правительства, частного сектора и гражданского общества во имя достижения конкретных задач и исполнения определенных функций, чтобы достичь цели 2020 года в области устойчивого управления химическими веществами.
In addition to these “ex- post” evaluations, “real-time” evaluations during an operation's process should also be enhanced to achieve specific objectives (expected accomplishments). Помимо этих «ретроспективных» оценок, для выполнения конкретных задач (достижения ожидаемых результатов) в ходе практической деятельности необходимо также активнее проводить оценки в «режиме реального времени».
Incorporate evaluation findings and recommendations into planning, programming, budgeting and monitoring, in addition to enhancing real-time (as opposed to ex-post) evaluation during an operation's process to achieve the specific objectives (expected results). инкорпорировать выводы и рекомендации, формулируемые в ходе оценок, в процесс планирования, разработки программ, составления бюджета и контроля в дополнение к усилению акцента на проведении оценок в режиме реального времени (в противовес оценкам задним числом) в ходе операций для достижения конкретных целей (ожидаемых результатов).
Any sanctions imposed by the Security Council should be tailored to specific objectives; they should have a time limit and contain automatic provisions for their lifting. Любые устанавливаемые Советом Безопасности санкции должны очерчиваться конкретными целями; их следует ограничивать определенными сроками и в них должны автоматически предусматриваться положения в отношении их отмены.
In addition to these “ex-post” evaluations, “real-time” evaluations during an operation's process should also be enhanced to achieve specific objectives (expected results). Помимо этих " ретроспективных " оценок, для выполнения конкретных задач (достижения ожидаемых результатов) в ходе практической деятельности необходимо также активнее проводить оценки в режиме " реального времени ".
In addition, the debate on mainstreaming NAPs into broader development strategies has so far not provided a sufficient answer as to how implementation of the UNCCD could be adequately monitored and reported upon through the CRIC without losing sight of the specific objectives identified by the Convention and agreed by country Parties. Кроме того, в процессе дискуссий по проблеме интеграции НПД в более широкие стратегии развития еще не найдено достаточного ответа на вопрос о том, как можно было бы должным образом контролировать и обеспечивать отчетность в отношении осуществления КБОООН через КРОК, не теряя из вида те конкретные цели, которые были намечены в Конвенции и согласованы странами- Сторонами Конвенции.
As work progresses, I should also stress the importance of tying the exit strategy to the achievement of specific objectives. Я хотел бы также подчеркнуть важное значение увязывания в дальнейшем стратегии вывода сил с достижением конкретных целей.
In recent years approximately half of the extrabudgetary funding obtained by UNIDO related to the specific objectives of the Montreal Protocol and the Global Environment Facility (GEF), and the other half was provided by governmental contributions using the Industrial Development Fund or the trust fund mechanism. В последние годы приблизительно половина полу-ченного ЮНИДО объема внебюджетного финанси-рования была связана с конкретными целями в рамках Монреальского протокола и Глобального экологи-ческого фонда (ГЭФ), а другую половину составляли взносы правительств, поступавшие через Фонд про-мышленного развития и механизм целевых фондов.
The issue of overcrowding of prison capacities was addressed through specific objectives in the Judiciary Reform Strategy (2007-2012), i.e. through specific actions defined in the Action Plan for implementation of the Strategy. Проблема переполненности тюрем нашла отражение в конкретных целях, установленных в Стратегии судебной реформы (2007-2012 годы), реализация которых определена в виде конкретных мер, предусмотренных в Плане действий по осуществлению Стратегии.
The Board likewise examined the UNU Centre project proposal files and noted that they did not specify the expected quantifiable output and results, although the UNU Guidelines for the Preparation of Project Proposals provide that the proposal shall state the specific objectives of the project to include, among others, a description of anticipated outputs in terms of actual products, such as report, academic publication, people trained, etc. Комиссия также рассмотрела файлы проектных предложений Центра УООН и отметила, что в них не указываются количественные показатели ожидаемых достижений и результаты, хотя в руководстве УООН по подготовке проектных предложений говорится, что в предложении должны указываться конкретные цели проекта, включающие в себя, в частности, описание ожидаемых достижений в такой форме, как доклады, научные издания, количество прошедших подготовку лиц и т.д.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.