Beispiele für die Verwendung von "specific problem" im Englischen
Important This article has instructions to help you work around a specific problem.
Важно В этой статье представлены инструкции, помогающие устранить определенную проблему.
If you’d like an update about a specific problem, you’re welcome to chat with us on the Xbox Insider forums.
Чтобы узнать, как продвигается работа над устранением конкретной ошибки, вы всегда можете задать вопрос нашим сотрудникам на форумах о предварительной оценке Xbox.
You can make these changes to work around a specific problem.
Эти изменения можно внести для решения конкретной проблемы.
Indeed, by nurturing an inclusive culture of research, local innovation has the potential to provide benefits that extend far beyond the specific problem that is being addressed.
Поддерживая местную культуру исследований, у национальных инноваций развивается потенциал, который может дать значительно более широкие результаты, чем решение данной конкретной проблемы.
The specific problem in Lebanon, particularly Israel's bombing of southern Beirut, is deciding when the targets are protected civilians or part of a militant terrorist organization and thus subject to legitimate attack.
Специфическая проблема Ливана, особенно в отношении бомбардировок Израилем южного Бейрута, заключается в необходимости решать, являются ли цели безопасными гражданскими объектами или же частью инфраструктуры воинственной террористической организации. В последнем случае на них, естественно, может быть совершено законное нападение.
Strongmen tend to present themselves as being uniquely able to tackle a specific problem.
Сильные люди склонны представлять себя в качестве уникальной возможности для решения конкретной проблемы.
There you'll find top solutions to Office 365 email issues, frequently asked questions answered by the Office team, the US support number, and a section where you can email us about your specific problem.
В ней вы найдете эффективные способы решения проблем с электронной почтой в Office 365, часто задаваемые вопросы с ответами команды разработчиков Office, номер телефона службы поддержки в США, а также раздел для отправки описания конкретной проблемы по электронной почте.
I found a problem, a specific problem that actually found an error with that.
Я лишь нашёл проблему, специфическую проблему, которая выявила в модели ошибку.
Now this is the way things are going to move, because China has a very specific problem, which is different from Europe and different from the United States:
Вот так всё будет меняться, поскольку в Китае существует особая проблема - то, чего нет в Европе и США.
These model clauses are intended mainly to give States and international organizations examples of provisions that it might be useful to include in the text of a treaty in order to avoid the uncertainties or drawbacks that might result, in a particular case, from silence about a specific problem relating to reservations to that treaty.
Эти типовые положения направлены прежде всего на то, чтобы привести государствам и международным организациям примеры положений, которые, вероятно, было бы целесообразно включить в текст договора во избежание неясностей или неудобств, которые могут возникнуть в том или ином конкретном случае, если какая-либо конкретная проблема, касающаяся оговорок к соответствующему договору, будет обойдена молчанием.
The Working Group stresses that racial profiling has been recognized as a specific problem as a result of the systematic and historic targeting of persons of African descent, with severe consequences in creating and perpetuating a profoundly negative stigmatization and stereotyping of persons of African descent as having a propensity to criminality.
Рабочая группа подчеркивает, что расовое профилирование было признано в качестве конкретной проблемы в результате систематического и исторического преследования лиц африканского происхождения, которое повлекло за собой серьезные последствия в виде формирования и закрепления глубоко негативного остракизма, которому подвергаются лица африканского происхождения, и стереотипных представлений о них как о лицах, имеющих склонность к преступной деятельности.
A problem statement is a brief description of the specific problem that the action plan will address.
Постановка проблемы — это краткое описание конкретной проблемы, которая будет рассмотрена в плане действий.
In that regard, my delegation fully supports the visits on the ground being conducted both by the Chairman and by the Monitoring Team, as they provide practical insights on evolving Al Qaeda operations, on specific problem areas encountered by States in implementing the sanctions regime and on what measures can be adopted to enhance international cooperation and to support national efforts in countering Al Qaeda operations.
В этой связи моя делегация полностью поддерживает поездки на места, осуществляемые Председателем и Группой по наблюдению, так как они позволяют получить практические сведения о проводимых «Аль-Каидой» операциях, о конкретных проблемных областях, с которыми сталкиваются государства при осуществлении режима санкций, и о тех мерах, которые могут быть приняты в целях усиления международного сотрудничества и поддержки национальных усилий по борьбе с операциями «Аль-Каиды».
We encourage the Secretariat to continue its work in this field, including on the specific problem of the Lord's Resistance Army (LRA).
Мы призываем Секретариат продолжить свою работу в этой области, в том числе решить конкретную проблему «Армии сопротивления Бога» (ЛРА).
In response to that position, it was observed that draft article 45 had been included in the draft Convention to deal with the specific problem of consignees that were aware that their goods had arrived but wished to avoid delivery of those goods by simply refusing to claim them.
В ответ на такую постановку вопроса было отмечено, что проект статьи 45 был включен в проект конвенции для решения конкретной проблемы, когда грузополучателям известно о том, что их груз прибыл, но они желают избежать сдачи этого груза, просто отказываясь требовать ее.
For example, concerning a specific problem of child labour in a given country, the treaty bodies would urge the State party concerned to take effective measures to address the problem, but leave it to the State to decide on the measures it deems to be the most appropriate in its specific circumstances.
Например, в отношении конкретной проблемы детского труда в определенной стране договорные органы будут настоятельно призывать соответствующее государство-участник принять эффективные меры для устранения этой проблемы, однако вопрос о том, какие меры будут наиболее уместными в конкретных обстоятельствах, будет оставлен на усмотрение самого государства.
Given the fact that the issue of conflict-related sexual violence is already being addressed by so many actors in the United Nations system, it could provide an excellent test case for a more structured and integrated approach by the United Nations to a specific problem.
Учитывая тот факт, что вопрос сексуального насилия в условиях конфликта уже обсуждается таким большим числом участников в системе Организации Объединенных Наций, это могло бы стать прекрасным испытанием для более структурированного и интегрированного подхода Организации Объединенных Наций к конкретной проблеме.
Importantly, one specific problem is the lack of cultural sensitivity of medical staff and techniques, which may not take into consideration traditional methods for health care and giving birth.
Следует также подчеркнуть специфическую проблему, которая заключается в том, что медицинский персонал и используемые в медицинской практике методы в недостаточно полной мере учитывают культурные особенности коренного населения, а также традиционные методы лечения и родовспоможение.
Because the general reform of the health-care system had not solved that specific problem a nation-wide discussion, coordinated by the Psychiatric Society, was under way to formulate a special mental health-care programme.
Поскольку общая реформа системы здравоохранения не решила этой конкретной проблемы, проводится общенациональное обсуждение в координации с Психиатрическим обществом в целях разработки конкретной программы лечения психических заболеваний.
But, by picking up Chirac's challenge, Blair has allowed himself to be drawn away from the general European dilemma (what to do about the Constitutional Treaty) - for which Britain is not to blame - to a specific policy problem (the CAP's finances) on which Britain is isolated.
Но, принимая вызов Ширака, Блэр позволил себе далеко уйти от европейской дилеммы (что делать с Конституционным Соглашением) - в которой нельзя винить Великобританию - к определенной политической проблеме (финансы ЕСП) в которой Великобритания изолирована.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung