Beispiele für die Verwendung von "standard procedure" im Englischen
That's standard procedure for an officer-involved shooting.
Это стандартная процедура при стрельбе из табельного.
From the programming of the inboard computer, it is standard procedure.
При программировании бортового компьютера это стандартная процедура.
No, they said it was standard procedure, so it did not.
Нет, они сказали, что это была стандартная процедура, так что нет.
Freezing unimplanted embryos is now standard procedure; freezing unfertilized eggs is under development.
Замораживание эмбрионов перед их имплантацией уже стало стандартной процедурой, и в стадии исследования сейчас находится замораживание неоплодотворенных яйцеклеток.
The Working Group also transmitted 107 cases to the Government under its standard procedure.
Рабочая группа также препроводила правительству сведения о 107 случаях в соответствии со своей стандартной процедурой.
Mr. Guéhenno (Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations) said that the establishment of commissions of inquiry was standard procedure.
Г-н Геэнно (заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира) говорит, что создание следственных комиссий — стандартная процедура.
It is standard procedure to carry arms on an away mission, particularly when you don't know what to expect.
Стандартная процедура - иметь оружие при высадке на планету, особенно если не знаешь, чего ожидать.
However, the lack of resources and the decentralization of drug control activities should stimulate government agencies to develop innovative approaches and make coordination a standard procedure in the development of drug control activities.
Однако нехватка ресурсов и децентрализация деятельности по контролю над наркотиками должны подталкивать правительственные ведомства к изысканию нетради-ционных подходов и использованию координации в качестве стандартной процедуры в процессе разра-ботки мероприятий по контролю над наркотиками.
Should the General Assembly decide to adopt formal procedures for multi-year payment plans, it may wish to establish a standard procedure for the review of proposed plans and of the implementation of approved plans.
Если Генеральная Ассамблея примет официальные процедуры в отношении многолетних планов выплат, она, возможно, пожелает установить стандартную процедуру для анализа предлагаемых планов и хода выполнения утвержденных планов.
The Employment Contracts Act 1991 provided a standard procedure for dealing with personal grievances, which was made part of every employment contract, unless the parties negotiated an alternative effective procedure which was consistent with the requirements set out in the legislation.
Законом 1991 года о трудовых договорах предусмотрена стандартная процедура, касающаяся личных жалоб, которая включена во все трудовые соглашения, если стороны не договорились об иной эффективной процедуре, которая отвечает установленным в законодательстве требованиям.
The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances transmitted 12 newly reported disappearance cases to the Government under its standard procedure, concerning the disappearance of Chadian army officers and civilians in N'Djamena and in the northern part of the country.
Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям препроводила правительству в соответствии со своей стандартной процедурой сведения о 12 новых сообщенных случаях, касающихся исчезновения чадских военнослужащих и гражданских лиц в Нджамене и в северной части страны.
At the outset, Israel wishes to express its deep concern over the admission, in paragraph 174 of the report, that UNRWA — a United Nations body — submits importation documents to the offices of the Arab Boycott as a matter of standard procedure in Syria.
Вначале Израиль хотел бы выразить глубокую обеспокоенность в связи с тем, что в пункте 174 доклада признается, что БАПОР — орган Организации Объединенных Наций — в рамках стандартной процедуры представляет важные документы в Бюро по бойкоту в Сирии.
The Working Group transmitted one case to the Government under its standard procedure, concerning Thubten Samten, a 19-year-old Tibetan monk who was allegedly taken by Chinese police officers from his room in a monastery in May 2006 for displaying prohibited items in his room, such as pictures of the Dalai Lama and a Tibetan national flag.
Рабочая группа препроводила правительству информацию об одном случае в соответствии с ее стандартной процедурой в отношении Тубтена Самтена, 19-летнего тибетского монаха, который, как сообщается, в мае 2006 года был задержан сотрудниками китайской полиции в своей келье в монастыре за размещение в своей комнате запрещенных предметов, таких, как фотографии Далай Ламы и тибетский национальный флаг.
Use the standard procedures for handling the transfer order.
Используйте стандартные процедуры для обработки заказа на перемещение.
Standard procedures for access to detention facilities were also negotiated with the Immigration and Naturalization Service (INS).
Со Службой иммиграции и натурализации (СИН) было проведено также согласование стандартных процедур доступа в центры размещения беженцев.
The failure of the crew to comply with standard procedures and a high-speed approach on the landing turned out to be the cause of the crash.
Причиной катастрофы стали невыполнение экипажем стандартных процедур и повышенная скорость захода на посадку.
Requests for change procedures and emergency changes for the financial management system/human resources management/payroll system follow the standard procedures already set by the Information Systems Division.
Запросы о внесении процедурных и чрезвычайных изменений в системы финансового управления/управления кадрами/начисления заработной платы регулируются стандартными процедурами, которые уже установлены Отделом информационных систем.
Pending a decision by the Committee, these procedures for the approval of oil spare parts and equipment will be suspended for 15 working days, and standard procedures will apply.
До принятия решения Комитетом действие настоящих процедур утверждения поставок запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности будет приостановлено на 15 рабочих дней, и будут применяться стандартные процедуры.
He/She develops specifications and standard procedures for the installation and management of network protocols and maintenance of network applications and identifies the need for data communications and group applications (email, Intranet, scheduling etc.).
Он/она разрабатывает спецификации и стандартные процедуры для установки и эксплуатации сетевых протоколов, осуществляет поддержку сетевых прикладных программ и определяет необходимость в прикладных программах передачи данных и коллективного пользования (электронная почта, Интранет, составление расписаний и т.д.).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung