Exemples d'utilisation de "suppresses" en anglais
By running a silent installation which suppresses the installation user interface.
Запустив автоматическую установку, которая подавляет пользовательский интерфейс установки.
It is a drug for people, but the reason is it suppresses the immune system.
Это лекарство для людей, но его назначение - подавлять иммунную систему.
Such violence is unjust on its face because it suppresses and intimidates both body and spirit.
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека.
The PBDE mixture known as DE-71 delays the puberty and suppresses the growth of androgen-dependent tissues in male Wistar rat following a peri-pubertal exposure.
Смесь ПБДЭ под названием ДЭ-71 задерживает половое развитие и подавляет рост андроген-зависимых тканей у мужских особей крысы Вистар в результате воздействия в околопубертатном возрасте.
The test for Viktor Yushchenko and his Orange revolutionaries, as it was for Lithuania's democrats in 1990-91, is to show that democracy does not mean that the majority suppresses any minority.
Испытанием для Виктора Ющенко и его "оранжевых революционеров", как это было для литовских демократов в 1990-91 годах, станет способность продемонстрировать, что демократия не означает подавление большинством любого меньшинства.
It is not that Islam suppresses sexuality, but that it embodies a strongly developed sense of its appropriate channeling - toward marriage, the bonds that sustain family life, and the attachment that secures a home.
Не то чтобы Ислам подавлял сексуальность, он просто олицетворяет собой сильно развитый смысл надлежащего пути к браку, обязательствам, которые строят семейную жизнь, и всему остальному, что обеспечивает порядок в доме.
Moreover, the transition to a pluralist system that channels, rather than suppresses, political conflict would indeed be risky, though the risk will grow the longer one-party rule (and the endemic corruption that accompanies it) persists.
Кроме того, при переходе к плюралистической системе, которая будет направлять, а не подавлять, увеличит риск возникновения политического конфликта, но риск также будет возрастать до тех пор, пока власть однопартийной системы будет продолжаться (и также будет распространяться коррупция, которая его сопровождает).
While Iran suppresses internal freedom, relies on a foreign policy of regional destabilization, and concentrates on developing nuclear weapons, which will reduce rather than enhance its security, Turkey is undergoing a process of successful and comprehensive modernization.
В то время как Иран подавляет внутренние свободы, полагается на внешнюю политику региональной дестабилизации и увлечён разработкой ядерного оружия, что, скорее, ухудшит, а не улучшит его безопасность, Турция находится в процессе успешной и всеобъемлющей модернизации.
The work of Michael Skinner and his colleagues provides a good example of this: they found that injecting pregnant rats with a chemical that suppresses androgens (male sex hormones) causes their descendants to have diseases that are inherited for several generations.
Работа Майкла Скиннера и его коллег является этому хорошим примером: они выяснили, что инъекции беременным крысам с химикатом, подавляющим андрогены (мужские сексуальные гормоны), заставляют их потомство болеть болезнями, которые наследовались в течение нескольких поколений.
(Cosmonaut Anatoly Ivanishin tried to sleep with headphones, which succeeded only in suppressing the sound of his wakeup calls.)
(Космонавт Анатолий Иванишин пытался спать в наушниках, однако они глушили только звон будильника.)
Most others dwell on the laudable, suppress the inglorious, and embellish the rest – or else pretend that the past doesn't exist at all.
Многие другие в основном говорят о том, что заслуживает похвалы, замалчивают все постыдное и приукрашивают все остальное - или же делают вид, что прошлого вообще не существует.
Dissent was stifled, facts were suppressed, scrutiny was blocked, and the free flow of information was choked off.
Несовпадающие мнения подавлялись, факты замалчивались и скрывались, проверки правильности результатов блокировались, и свободный поток информации "захлебнулся".
BERLIN - Humans love to suppress abstract dangers.
БЕРЛИН - Люди любят подавлять абстрактные угрозы.
The way you suppress and compartmentalise your emotions.
О способе, которым вы подавляете и разграничиваете свои эмоции.
Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Insomnia is an extraordinary revelation because it suppress unconsciousness.
Бессонница - это потрясающее открытие, потому что она подавляет бессознательное.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité