Beispiele für die Verwendung von "supremacy" im Englischen mit Übersetzung "верховенство"

<>
The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra-national constitution. Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта о национальных парламентах, а из наднациональной конституции.
They have, I believe, lost their way and taken a path that can only lead back to the supremacy of arbitrary power. Я думаю, они растерялись и выбрали путь, который может только привести обратно к верховенству произвола власти.
Even the supremacy of European law in defined areas was accepted only reluctantly by Britain, and long after many others had done so. Даже верховенство европейского права в определенных областях было принято Великобританией неохотно, намного позже большинства других стран-участниц.
In response, the Frente Polisario and Algeria rejected any notion of a compromise between the two and insisted on the supremacy of international legality. В ответ Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир отвергли любые попытки поиска компромисса между этими двумя понятиями, настаивая на верховенстве международной законности.
Hundreds of thousands of ordinary people demanded the rule of law and the supremacy of the constitution, emboldening the judiciary and changing the country's political dynamic. Сотни тысяч обычных людей потребовали соблюдения принципа верховенства закона и главенства Конституции, придав смелости судебной системе и изменив политическую динамику страны.
Some who a year ago displayed great public spirit came to feel, when in government, that they could not vindicate the supremacy of law without curtailing economic growth. Те, кто год назад продемонстрировал великий общественный дух, почувствовали, придя к власти, что не могут восстановить верховенство закона, не подорвав при этом экономический рост.
It was contended that such institutions assisted in furthering the supremacy of international law in inter-State relations and as such their setting up should not be called into question. Утверждалось, что такие органы способствуют укреплению верховенства международного права в межгосударственных отношениях и что вопрос об их создании не должен ставиться под сомнение.
Yet a glaring contradiction exists between the universality and supremacy of human rights and the principles of sovereignty and non-interference in states' internal affairs, which are also enshrined in UN documents. К тому же слишком бросается в глаза противоречие между универсальностью и верховенством прав человека и принципами суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств, что также тщательно зафиксировано в документах ООН.
This deterioration is attributable largely to the delay in the implementation of the Darfur Peace Agreement, the fragmentation of the parties and the fight for control and supremacy in their respective areas of influence. Такое ухудшение обстановки во многом объясняется запаздыванием в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру, расколом среди сторон и борьбой за контроль и верховенство на территории соответствующих районов их влияния.
The Bretton Woods system institutionalized America’s geopolitical supremacy, leaving the old imperial power, the UK, to step aside – a step that it took graciously, if a little desperately, given its grave postwar economic situation. Бреттон-Вудская система закрепила при помощи институтов геополитическое верховенство Америки, так что старой имперской державе, Великобритании, оставалось только отступить – что она и сделала с достоинством, пусть и не без некоторой поспешности, с учетом ее трудной послевоенной экономической ситуации.
As the historian Diarmaid MacCulloch writes in A History of Christianity: The First Three Thousand Years, the two centuries before Luther featured near-constant challenges to papal supremacy on issues of philosophy, theology, and politics. Как пишет историк Диармэйд Маккалох в книге «История христианства: Первые три тысячи лет», в течение двух веков до появления Лютера верховенство папской власти в вопросах философии, теологии и политики ставилось под сомнение практически непрерывно.
Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) said that the establishment of the Council offered citizens of the world the hope that the new structure would restore confidence in the protective value, if not the supremacy, of international law. Г-жа Абдельхади-Нассер (наблюдатель от Палестины) заявляет, что учреждение Совета дает гражданам мира надежду на то, что новая структура восстановит доверие к защитной функции, если не верховенство, международного права.
Nowadays, a more telling test of the vitality of a democracy is respect for the rights of minorities, recognition of the supremacy of the principles of the rule of law, and the acceptance of legal equality among citizens. На сегодняшний день гораздо более убедительным тестом на жизнеспособность демократии в стране является уважение прав меньшинств, признание верховенства закона и равенства всех граждан перед законом.
Just as Britain refused to concede naval supremacy to Germany a century ago, the US will not easily accept any Chinese challenge to its strategic position in the western Pacific, especially given that so many East Asian states are pleading for US protection. Точно так же, как Британия сто лет назад отказывалась уступить Германии верховенство на море, США не станут игнорировать любой вызов их стратегическим позициям в западной части Тихого океана со стороны Китая, особенно с учетом того, сколько восточноазиатских государств просят США о защите.
The view was also expressed that the provision did not clearly set out the absolute supremacy of States in that type of organization and failed to guarantee the “intergovernmental” or “inter-State” character of the organization or its possession of international legal capacity. Было также выражено мнение о том, что это положение четко не устанавливает абсолютное верховенство государств в такого рода организации и не гарантирует «межправительственный» или «межгосударственный» характер организации или наличие у нее международной правосубъектности.
This requires measures to ensure adherence to the principles of supremacy of law, equality before the law, accountability to the law, fairness in the application of the law, separation of powers, participation in decision-making, legal certainty, avoidance of arbitrariness and procedural and legal transparency. Для этого необходимо принятие мер, обеспечивающих соблюдение принципов верховенства права, равенства перед законом, ответственности перед законом, беспристрастного применения законов, разделения властей, участия в принятии решений, правовой определенности, недопущения произвола, а также процессуальной и правовой транспарентности.
The ratified and published international agreements and generally accepted rules of international law shall be an integral part of the domestic legal order, shall have the supremacy over the national legislation and shall be directly applicable when they regulate the relations differently from the domestic legislation. ратифицированные и опубликованные международные соглашения и общепризнанные нормы международного права являются неотъемлемой частью внутригосударственного правового порядка, обладают верховенством над национальным законодательством и имеют прямое применение в тех случаях, когда они регулируют отношения иным образом, чем это предусмотрено внутригосударственным законодательством.
While the report stated that, under article 8 of the Constitution, Belarus recognized the supremacy of the universally acknowledged principles of international law and ensured that its laws complied with those principles, the delegation had said that the conclusion of international treaties that contradicted the Constitution was prohibited. Хотя в докладе отмечается, что в соответствии со статьей 8 Конституции Беларусь признает верховенство принципов международного права, имеющих всеобщее признание, и обеспечивает, чтобы ее законы соответствовали этим принципам, делегация отметила, что заключение международных договоров, противоречащих Конституции, запрещено.
The reforms were underpinned by five basic principles: the priority of the economy over politics; the reforming role of the State in effecting democratic change; the supremacy of law in all spheres of social life; the importance of social policy; and the gradual transition to a new, free and democratic society. В основе реформ лежат пять основных принципов: приоритет экономики по отношению к политике; реформирующая роль государства в обеспечении демократических изменений; приоритет права во всех сферах социальной жизни; верховенство закона во всех сферах социальной жизни; важность социальной политики и постепенный переход к новому, свободному и демократическому обществу.
The second sentence of draft article 2 (“International organizations may include as members, in addition to States, other entities”) did not clearly set out the absolute supremacy of States in that type of organization and failed to guarantee the “intergovernmental” or “interstate” character of the organization or its possession of international legal capacity. Вторая фраза проекта статьи 2 «международные организации могут включать в качестве членов, наряду с государствами, и другие образования» не предусматривает конкретно абсолютное верховенство государства в рамках таких организаций и не гарантирует «межправительственный» или «межгосударственный» характер такой организации, равно как и не гарантирует ее международную правосубъектность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.