Beispiele für die Verwendung von "surface" im Englischen mit Übersetzung "появляться"
Übersetzungen:
alle2178
поверхность1246
поверхностный368
внешний65
покрытие28
появляться17
всплывать17
обнаруживаться12
надводный11
andere Übersetzungen414
As reports began to surface, again international aid went in.
Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь.
On mobile platforms requests will surface within the list of notifications in the Facebook App.
На мобильных платформах запросы появляются в списке уведомлений приложения Facebook.
It may also surface in other apps or across the web through our various developer APIs.
Эти сведения также могут появиться в других приложениях и в Интернете (через сервисы API для разработчиков).
somehow, names just surface in the media to become part of the EU's mysterious internal bargaining system.
каким-то образом имена просто появляются в средствах массовой информации, чтобы стать частью загадочной внутренней системы переговоров ЕС.
There are no formal rules, much less elections; somehow, names just surface in the media to become part of the EU’s mysterious internal bargaining system.
Не существует формальных правил, не говоря уже о выборах; каким-то образом имена просто появляются в средствах массовой информации, чтобы стать частью загадочной внутренней системы переговоров ЕС.
Suddenly, the docile, plodding-along cooperation of Syrian and Lebanese authorities with the STL's investigations came to an abrupt halt as questions, suspicions and accusations rose hard and fast to the surface.
Примерное и активное до сих пор сотрудничество сирийских и ливанских властей с СТЛ резко прекратилось. Произошло это после того, как появились вопросы, подозрения и обвинения.
These emissions can result in freshwater acidification and eutrophication, forest dieback, high surface ozone levels, the accumulation of heavy metals and persistent organic pollutants in soil, water and living organisms as well as associated human health problems.
Эти выбросы могут приводить к окислению и заболачиванию пресноводных водоемов, вымиранию лесов, повышению уровней тропосферного озона, накоплению тяжелых металлов и стойких органических загрязняющих веществ в почве, воде и живых организмах, а также к появлению связанных с этим проблем здоровья людей.
When he surfaces, move the fight away from the crowd.
Когда он появится, мы должны увести сражение подальше от людей.
It paid scant attention last October when reports surfaced of an attempted coup.
Он не уделил этому большого внимания в октябре прошлого года, когда появились сообщения о попытке государственного переворота.
Recently, more radical proposals have surfaced, reflecting a sense of urgency and widespread disappointment with the impact of current monetary policy.
В последнее время появляются и более радикальные предложения, демонстрируя ощущение чрезвычайности происходящего и широкого разочарования результатами нынешней монетарной политики.
Even wireless charging, which I find mostly useless now, becomes transformative when charging pads sprout on tabletops in every restaurant and surfaces in every conference room.
И даже беспроводная зарядка, которую я сегодня считаю бесполезной, станет революцией, когда подставки для зарядки появятся на столах во всех ресторанах и залах заседаний.
In 1998, a similar allegation surfaced that Sudan has assisted Iraq to manufacture chemical weapons by allowing Sudanese installations to be used by Iraqi technicians for steps in the production of nerve gas.
В 1998 году появилось аналогичное утверждение о том, что Судан оказывал помощь Ираку в производстве химического оружия, разрешив иракским техническим специалистам использовать суданские установки для производства компонентов нервно-паралитического газа.
New information had surfaced on DNA mutation in populations living in the Semipalatinsk area, where atomic weapons tests had been carried out in the 1950s, and in the children of recovery workers at Chernobyl.
Появилась новая информация о мутациях в дезоксирибонуклеиновой кислоте (ДНК) у людей, проживающих в районе Семипалатинска, где в 50-годы проводились испытания атомного оружия, и у детей спасателей, работавших в Чернобыле.
To tell the superfuze story, Theodore Postol, a physicist and missile expert at the Massachusetts Institute of Technology in Cambridge, gathered technical clues from U.S. Navy patents issued in 1976 and 1984, when the idea first surfaced.
Для того чтобы рассказать подробности об этом супервзрывателе, Теодор Постол (Theodore Postol), физик и эксперт по ракетам Массачусетского технологического института, сгруппировал важные детали выданных Военно-морскими силами США патентов в 1976 году и в 1984 году, то есть когда эта идея впервые появилась.
The sale of children for purposes other than adoption or prostitution has not come to light anywhere in the country except for some sensational reports about sales of children for the purpose of organ transplantation which surfaced about four years ago.
Информации о случаях торговли детьми в Гватемале для каких-либо других целей, если не брать во внимание торговлю для целей усыновления или проституции, не поступало, за исключением ряда сенсационных сообщений о случаях торговли детьми для целей трансплантации органов, которые появились около четырех лет назад.
As the allegations of widespread sexual exploitation and abuse involving United Nations peacekeeping personnel in the Democratic Republic of the Congo in 2004 surfaced, it became clear that the measures in place in peacekeeping operations to prevent such misconduct were manifestly inadequate.
После появления в 2004 году утверждений о многочисленных случаях сексуальной эксплуатации и надругательств, к которым были причастны миротворцы Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, стало ясно, что меры, принимаемые по предотвращению таких случаев нарушения норм поведения в ходе миротворческих операций, являются явно недостаточными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung