Beispiele für die Verwendung von "susceptible" im Englischen mit Übersetzung "восприимчивый"
Undernourished children are more susceptible to illness.
Недоедающие дети более восприимчивы к болезням.
The Arab Middle East is not susceptible to quick fixes.
Арабский Ближний Восток не восприимчив к быстрым решениям.
Hunger leaves people more susceptible to disease, requiring more health-care spending.
Голод делает людей более восприимчивыми к болезням, что требует больше затрат на здравоохранение.
Is it the case that these guys are just more susceptible to viruses?
Может, дело в том, что эти люди более восприимчивы к вирусам?
What is it that makes young Muslims in the West susceptible to radicalism?
Что же делает молодых мусульман на западе восприимчивыми к радикализму?
Which countries, beyond those in West Africa, are most susceptible to the Ebola epidemic?
Какие страны, помимо тех, что в Западной Африке, наиболее восприимчивы к эпидемии Эбола?
Only a very small population of Indole gentile of Greek heritage are even susceptible.
К ней восприимчиво только небольшое племя Индола с греческой наследственностью.
Actively managed debt ETFs, which are less susceptible to front-running, trade their holdings more frequently.
Активно торгуемые долговые ETF, которые менее восприимчивы фронт-раннингу, торгуют своими вкладами чаще.
We'll use pure M3 Variant and don't forget they're not susceptible to g-force.
Мы используем М3 вариант не забывайте, они не восприимчивы к перегрузкам.
Decentralized organization, multiple leaderships, and conflicting ideological stances make the Salafi trend amorphous, volatile, and susceptible to manipulation and infiltration.
Децентрализованная организация, множество лидеров и противоречивые идеологические позиции делают движение салафитов аморфным, изменчивым и восприимчивым к манипуляциям и проникновению в него представителей других сил.
When completed, the pipeline will make China much less susceptible to foreign military pressure in the event of international conflict.
Когда его строительство будет завершено, нефтепровод сделает Китай гораздо менее восприимчивым к внешнему военному давлению в случае международного конфликта.
We too have large populations, and we’re incredibly mobile, meaning we bring along viruses to new, susceptible hosts quite easily.
У нас тоже слишком большие популяции, и мы невероятно мобильны, а значит, мы довольно легко и просто передаем вирусы новым восприимчивым хозяевам.
Moreover, those women who do reach higher-ranking positions are susceptible to a visibility-vulnerability spiral, owing to their minority status.
Более того, те женщины, которые добиваются высокопоставленных должностей, восприимчивы к спирали видимости-уязвимости, вследствие своего статуса меньшинства.
But if there is a "double dip" recession, Americans will become susceptible to all kinds of fear mongering and populist demagogy.
Но если произойдет "двойная" рецессия, американцы станут восприимчивы к нагнетающей страх и популистской демагогии.
Indeed, in coming decades, everything will be susceptible to major revision as new cross-disciplines – and undisciplined threads of study – emerge.
Действительно, в ближайшие десятилетия, все будет более восприимчиво к серьезному пересмотру появления качественно новых междисциплинарных - и недисциплинарных нитей исследовании.
These mice tend to be engineered to be more susceptible to certain tumors and are often inbred, which most humans are not.
Эти мыши в результате оказываются более восприимчивыми к определенным видам опухолей, и иногда эти качества у них врожденные, а такого у большинства людей не встречается.
Pathogens come into contact with susceptible hosts that they have never before encountered, and that never had the opportunity to evolve resistance.
Болезнетворные микроорганизмы вступают в контакт с восприимчивыми организмами, с которыми они прежде никогда не сталкивались и которые никогда не имели возможности развить сопротивляемость.
As infectious diseases have been brought increasingly under control, more people live into old age, when they become susceptible to long-term illnesses.
Поскольку инфекционные заболевания стали лучше поддаваться контролю, все большее число людей стало доживать до старости, и в этот период они становятся более восприимчивыми к длительным болезням.
The financial markets are evidently punishing the currencies of countries that, due to macroeconomic imbalances or political instability, are susceptible to external shocks of any kind.
Финансовые рынки явно наказывают валюты тех стран, в которых существуют макроэкономические дисбалансы или политическая нестабильность, в связи с чем эти страны восприимчивы к внешним потрясениям любого характера.
But the primary objective for intervention would remain unequivocally humanitarian, and as such would be much less susceptible to anti-Western blowback than any other mission.
Но главная цель для вмешательства останется однозначно гуманитарной и в этом качестве будет гораздо менее восприимчивой к антизападной риторике, чем любая другая миссия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung