Beispiele für die Verwendung von "take charge" im Englischen
Übersetzungen:
alle46
принимать управление2
взять на себя ответственность1
брать на себя ответственность1
andere Übersetzungen42
Without a great power that is willing both to share the lead and to push from behind, regional organizations cannot take charge in their own neighborhood.
Без великой державы, которая была бы готова как разделить руководство, так и оказывать поддержку извне, региональные организации не могут взять на себя ответственность за свой регион.
Kiran Bir Sethi teaches kids to take charge
Киран Бир Сетхи учит детей брать на себя ответственность.
A decentralization of power has also been put in place to ensure that local administrations and populations take charge of their own natural resources and budgets, including in the areas of public facilities and infrastructure.
Проведена также децентрализация структуры власти для того, чтобы местные органы власти и население могли принять на себя управление собственными природными ресурсами и бюджетами, в том числе в районах, где существуют государственные учреждения и инфраструктура.
You know, your dad, he wasn't perfect, but he took charge when the people needed a leader.
Знаешь, твой отец не был идеальным, но он принял управление, когда людям был нужен лидер.
The EU should treat Trump’s election as a wake-up call to take charge of its own destiny.
ЕС должен воспринять избрание Трампа как призыв к тому, чтобы проснуться и взять на себя ответственность за собственную судьбу.
But the approach taken by his successors, Alan Greenspan and Ben Bernanke, was very different – allowing financial markets and an increasingly asset-dependent economy to take charge of the Fed.
Но подход его преемников Алана Гринспена и Бена Бернанке был совершенно иным – позволять финансовым рынкам и все более зависимой от активов экономике брать на себя ответственность перед ФРС.
Arabs must take charge of their own agenda, and become the primary force defining their future and that of their countries.
Арабы должны взять на себя ответственность за свою собственную повестку дня и стать основной силой, определяющей свое будущее и будущее своих стран.
Trump will take charge of an economy on a strongly upward trend, with third-quarter GDP growing at an impressive annual rate of 3.2% and unemployment at 4.6% in November.
Трамп возьмет на себя ответственность за экономику с решительной тенденцией к росту, с внушительным растущим показателем ВВП в третьем квартале на уровне 3,2%, и уровнем безработицы в 4,6%, в ноябре.
Africans and their Governments were determined to take charge of their own destiny through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD); this, however, was dependent on the external environment being conducive.
Африканцы и их правительства полны решимости взять на себя ответственность за свою собственную судьбу в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД); однако это зависит от благоприятствующих внешних условий.
By preventing the Serbs of Kosovo from participating in the registration process and therefore in the elections, Mr. Milosevic is preventing them from using the opportunity to take charge of their future in Kosovo, and he is thus proving that he is not the defender of their interests.
Препятствуя участию косовских сербов в регистрационном процессе и, соответственно, в выборах, г-н Милошевич не дает им возможности взять на себя ответственность за их собственное будущее в Косово и, таким образом, подтверждает, что не является защитником их интересов.
With no policy institution able to take charge, countries like Italy and Spain would return to the brink of panic-induced insolvency.
При отсутствии управляющего института, способного взять на себя ответственность, такие страны, как Италия и Испания вновь вернутся на грань несостоятельности, вызванной паникой.
She's looking for someone to take charge in the preliminaries.
Она ищет кого-нибудь на пост главы оргкомитета.
"New fears and hopes will, without warning, take charge of human conduct."
"Новые опасения и надежды без предупреждения начнут управлять поведением людей".
On his death bed, Oscar asked you to take charge of the theatre.
На смертном одре Оскар просил тебя взять на себя театр.
Even if you do not like it, you must take charge of it.
Даже если тебе это не нравится, ты должен взять это на себя.
Iraq has the human and material resources to take charge of its own destiny.
Ирак располагает достаточными людскими и материальными ресурсами для того, чтобы взять свою судьбу в собственные руки.
Now look, just take charge of the situation the second you walk in the room.
Просто возьми ситуацию под контроль, дальше зайди в комнату.
What we started to do was to realize that we had to take charge and reform ourselves.
Мы начали с того, что осознали, что мы должны стать ответственными и реформировать самих себя.
This is the Africa where people want to take charge of their own futures and their own destinies.
Это Африка,где люди хотят быть ответственными за свое собственное будущее и свою судьбу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung