Beispiele für die Verwendung von "take decisive action" im Englischen
Governments have already agreed to keep warming below 2º Celsius but have yet to take decisive action toward creating a low-carbon energy system.
Правительства уже договорились удерживать потепление на уровне ниже 2? по Цельсию, но им еще предстоит предпринять решительные меры по созданию низкоуглеродных энергетических систем.
Some can migrate, but others (such as polar bears) are likely to be driven to extinction unless we take decisive action to head off climate change.
Некоторые могут мигрировать, но другие (например, полярные медведи) могут оказаться на грани вымирания, если мы не примем решительных мер для остановки изменений в климате планеты.
Africans must take decisive action to combat the threat of global warming, by reducing greenhouse-gas emissions and by helping one another to adapt to climate change.
Африканцы должны предпринять решительные шаги для борьбы с угрозой глобального потепления, не только снижая выбросы парниковых газов, но и помогая друг другу адаптироваться к меняющемуся климату.
The large number of posts that had remained vacant for long periods of time was also a cause of concern and the administration at ECLAC should take decisive action to fill all vacancies expeditiously.
Большое число должностей, которые остаются вакантными в течение длительных периодов времени, также является причиной для беспокойства, и администрации ЭКЛАК следует принять решительные меры для скорейшего заполнения всех вакантных должностей.
The link between intellectual recognition of risks and the impetus to act against them is mediated by fear: we have been programmed over millions of years of evolution to take decisive action against immediate and obvious threats.
Связующим звеном между мысленным осознанием опасности и побуждением к действию, направленному на противостояние этой опасности, служит страх: на протяжении миллионов лет эволюции наш мозг был запрограммирован на принятие решительных мер в случае возникновения непосредственной и очевидной угрозы.
The JC, which has responsibilities to deliberate on the reports of the CFC and to take decisive action in relation to ceasefire violations, including publishing the identities of those responsible and recommending them for prosecution, held its first meeting in Addis Ababa, on 23 June 2006.
Совместная комиссия, отвечающая за рассмотрение докладов Комиссии по прекращению огня и принятие решительных действий в случаях нарушений прекращения огня, в том числе за опубликование информации о виновных в таких нарушениях и представление рекомендаций об их уголовном преследовании, провела свое первое заседание 23 июня 2006 года в Аддис-Абебе.
Mr. Muita (Kenya) expressed alarm at the increase in the number of refugees and displaced persons in Africa and said that African Governments and regional and subregional organizations must take decisive action to address the root causes of conflicts that led to the uprooting of populations.
Г-н Муита (Кения) выражает обеспокоенность в связи с ростом числа беженцев и перемещенных лиц в Африке и говорит, что правительства африканских стран и региональные и субрегиональные организации должны принять решительные меры для устранения коренных причин конфликтов, в результате которых люди покидают свои привычные места.
It is also incumbent upon us to work seriously towards the achievement of our target of halving the number of people suffering from hunger by the year 2015, take decisive action to resolve the problem of external debt, which burdens a number of developing countries, and remove the obstacles that impede the access of their products to international markets.
Мы также обязаны серьезно работать для достижения нашей цели по сокращению в два раза к 2015 году числа людей, страдающих от голода, предпринять решительные действия для урегулирования проблемы внешней задолженности, которая является бременем для ряда развивающихся стран, и устранять препятствия, мешающие выходу их товаров на международные рынки.
But this assumes that the governments of EU member states finally accept their political responsibility and, instead of pandering to rampant enlargement fatigue, take decisive steps against it.
Но это подразумевает, что правительства стран-членов ЕС должны, наконец, принять на себя политическую ответственность и, вместо того, чтобы потворствовать своей апатии по поводу нежелательного расширения, предпринять решительные шаги против этой апатии.
The steps it is taking are slow, but it can correct its course and abandon hesitation in favor of decisive action that would influence the course taken by the Security Council.
Пока она действует слишком неспешно, но могла бы скорректировать курс, перестать медлить и предпринять решительные действия, способные повлиять на поведение Совета безопасности.
Holding out prospects for eventual membership is important, but the EU must take decisive steps if admission is to become more than a mirage.
Важно придерживаться перспективы возможного членства, но ЕС должен предпринять решительные шаги в том случае, когда вступление становится больше чем химерой.
It commends the US authorities for their bold and decisive action to stem the risk of systemic collapse during a period of extreme market turmoil.
Он хвалит власти США за их смелые и решительные действия при предотвращении системных коллапсов в период экстремальных рыночных беспорядков.
Since deciding, on 22 March 2000, to establish a nine-member inter-ministerial commission of inquiry to carry out an in-depth investigation of the allegations contained in the report of the Panel of Experts established pursuant to resolution 1237 (1999), the Government of Togo has continued to take decisive measures aimed at ensuring strict compliance with national legislation and the conformity of that legislation with the standards set out by the Security Council.
После принятого 22 марта 2000 года решения об учреждении в составе девяти членов межминистерской комиссии для проведения углубленного расследования обвинений, выдвинутых в докладе Группы экспертов, учрежденной в осуществление резолюции 1237 (1999), правительство Того продолжает принимать решительные меры, направленные на обеспечение строгого соблюдения национального законодательства и на приведение этого законодательства в соответствие с нормами, установленными Советом Безопасности.
With swift and decisive action, we can still limit global warming to a total of 2o Celsius or a bit less.
При быстрых и решительных действиях мы можем ограничить глобальное потепление в общей сложности до 2 градусов по Цельсию.
The open recruitment process led to several new appointments, allowing UNCHS (Habitat) to take decisive steps towards reaching a more balanced geographical and gender distribution of senior positions as requested expressly by the Commission in its resolution 17/7 of 14 May 1999, on the revitalization of the Centre.
Итогом открытого по своему характеру процесса набора персонала стал целый ряд новых назначений, позволивших ЦООННП (Хабитат) предпринять решительные меры, направленные на обеспечение более сбалансированного с географической и гендерной точек зрения распределения должностей старшего руководящего звена в соответствии с просьбой, однозначно сформулированной Комиссией в ее резолюции 17/7 от 14 мая 1999 года об активизации деятельности Центра.
The Europeans - led by Merkel, Blair, and Chirac - should agree to assure the US that Europe is ready to pay a high, perhaps very high, economic price by taking decisive action to intensify the sanctions against Iran.
Европейцы во главе с Меркель, Блэром и Шираком должны убедить США, что Европа готова платить высокую, возможно, очень высокую экономическую цену, предприняв решительные действия по усилению санкций против Ирана.
We must take decisive steps, collectively, to support a legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons — as an interim measure until we reach agreement on a step-by-step process for the elimination of nuclear weapons.
Сообща мы должны предпринять решительные шаги в поддержку юридически обязательного документа, запрещающего применение или угрозу применения ядерного оружия, в качестве промежуточной меры: пока мы не пришли к согласию в отношении поэтапного процесса ликвидации ядерного оружия.
No one points out the huge opportunity cost of what could have been and what could still be - albeit barely - if the US took decisive action to save tens of thousands of Syrian lives and possibly tip the balance of the conflict.
Никто не указывает на возможность огромных затрат на то, что могло бы быть и все еще может произойти - хотя вряд ли - если США примут решительные меры, чтобы спасти десятки тысяч жизней сирийцев и, возможно, склонят чашу весов конфликта.
Mr. Mladenovic (Yugoslavia), speaking under agenda items 119 (b) and (c), said that in the wake of the events of 11 September it was incumbent upon the international community to take decisive measures against terrorism, to promote human rights worldwide, and to emphasize tolerance, the rule of law, and the struggle against all forms of discrimination.
Г-н Младенович (Югославия), выступая по подпунктам 119 (b) и (c) повестки дня, говорит, что после событий 11 сентября международное сообщество должно принять решительные меры по борьбе с терроризмом и поощрению прав человека во всем мире, делая особый упор на проявление терпимости, обеспечение господства права и борьбу с любыми формами дискриминации.
As US Presidents Franklin Roosevelt and Harry Truman demonstrated in the 1940's, such a system must be articulated and then forged through decisive action and global leadership.
Как продемонстрировали в 1940-х годах президенты США Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн, такая система должна быть сначала сформулирована, а затем "выкована" посредством решительных действий и глобального лидерства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung