Beispiele für die Verwendung von "take full responsibility" im Englischen

<>
6.4. The Client shall take full responsibility for the security of their password and its protection from unauthorized access by third parties. 6.4. Клиент полностью берет на себя ответственность по сохранению пароля и обеспечению его сохранности от несанкционированного доступа третьих лиц.
The benefit of trading with FOREX.com versus a so called ‘no dealing desk’ broker is that we take full responsibility for providing you with consistent liquidity, low spreads, and quality execution on every trade. Преимущество FOREX.com над так называемой торговлей «без вмешательства брокеров» (no dealing desk) заключается в том, что мы несем полную ответственность за предоставление Вам ликвидности, узких спредов и качественного исполнение при каждой торговой сделке.
You should take full responsibility for virus checking and no responsibility is accepted by ActivTrades for any loss or damage arising in any way from the receipt or use thereof. Вся ответственность за проверку сообщения на содержание вирусов лежит на Вас, и ActivTrades не несет никакой ответственности за какие либо убытки, нанесенные вследствие получения или использования данного электронного письма.
If the rest of Europe is united behind this proposal, and the Bundestag rejects it, Germany must take full responsibility for the financial and political consequences. Если остальная Европа поддержит это предложение, а Бундестаг его отвергнет, то Германия должна взять на себя полную ответственность за финансовые и политические последствия.
As I said, I take full responsibility for the decision. Как я сказал, я несу полную ответственность за это решение.
Allow us both in, and I will take full responsibility. Позволить нам обоим войти, а я возьму всю ответственность на себя.
I take full responsibility for this investigation therefore any disciplinary action. Я несу полную ответственность за это расследование поэтому любые дисциплинарные меры.
I take full responsibility, and I'm looking forward to putting my life back in order. Я беру на себя всю ответственность и с нетерпением жду, когда смогу привести свою жизнь в порядок.
The draft resolution just adopted confirmed that the occupying State must fulfil its obligations under international law, on the basis of the principle that aggressor States must take full responsibility for their acts of aggression, particularly when such acts were deliberately directed against an active United Nations peacekeeping base. Только что принятый проект резолюции подтверждает, что оккупирующее государство должно выполнять его обязательства по международному праву на основе принципа, гласящего, что государства-агрессоры несут полную ответственность за их акты агрессии, прежде всего в тех случаях, когда такие акты преднамеренно направлены против действующей базы сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We welcome the initiative of UNMIK to take full responsibility for operating bus lines and trains, which will ensure the safe and free movement of the minority communities in the province. Мы приветствуем инициативу МООНК взять на себя о полную ответственность за работу автобусных линий и железных дорог, с тем чтобы обеспечить безопасное и свободное передвижение меньшинств в провинциях.
On the basis of this recommendation, the Secretary-General invited UNESCO to take full responsibility for coordinating the participation of the United Nations system in Expo 2005, including the design, construction and staffing of the United Nations exhibit. Исходя из этой рекомендации Генеральный секретарь предложил ЮНЕСКО взять на себя всю полноту ответственности за координацию участия системы Организации Объединенных Наций в Экспо 2005, включая вопросы составления, сооружения и кадрового обеспечения экспозиции Организации Объединенных Наций.
MINUSTAH would be required to train and support Haitian authorities as part of capacity-building, to enable the Haitian authorities to take full responsibility and control of their borders, thus ensuring the collection of revenues through customs tariffs and taxes. МООНСГ должна будет организовать соответствующую подготовку для сотрудников гаитянских органов власти и оказывать им помощь в создании потенциала, с тем чтобы гаитянские власти могли полностью взять на себя ответственность за контроль над своими границами и обеспечить тем самым поступление доходов посредством взимания таможенных тарифов и налогов.
The increase under posts reflects the inward redeployment of one P-2, Associate Information System Officer post, from subprogramme 3, Statistics, in order to enable the Statistical Division to concentrate on fully its core functions and to allow the Information Section Unit to take full responsibility of the smooth running of the statistical databases of ECE, its administration and further developments. Увеличение ассигнований на финансирование должностей обусловлено передачей из подпрограммы 3 «Статистика» одной должности младшего сотрудника по информационным системам класса С-2, с тем чтобы Статистический отдел мог полностью сосредоточить свои усилия на выполнении своих основных функций, а Группа информационных систем могла взять на себя всю ответственность за обеспечение бесперебойного функционирования баз статистических данных ЕЭК, управление ими и их дальнейшую разработку.
“1.8.6.4.2 The inspection body shall take full responsibility for the tasks performed by such entities wherever the tasks are performed by them.”. " 1.8.6.4.2 Проверяющий орган должен нести полную ответственность за выполнение этими субъектами своих функций, где бы ни выполнялись ими эти функции ".
The international donor community should take full responsibility and disburse the pledged funds required to finance Haiti's long-term recovery, within a well-structured framework of cooperation. Международное сообщество доноров должно взять на себя всю полноту ответственности, с тем чтобы выделять обещанные средства, необходимые для финансирования восстановления Гаити на долгосрочную перспективу в рамках хорошо отлаженного механизма сотрудничества.
The court also made it clear that the State must take full responsibility for the stabilization of the situation of all displaced persons. Суд также дал ясно понять, что государство должно взять на себя полную ответственность за стабилизацию положения всех перемещенных лиц.
FXTM’s sophisticated tools and highly customizable trading platforms in conjunction with the most competitive prices and flexible trading conditions, allow those with a deep understanding of the market to take full advantage of their specific trading style, whether it be for hedging solutions to protect investments against exposure or to execute sophisticated EAs. Наши инструменты и настраиваемые торговые платформы в сочетании с самыми конкурентными ценами на рынке и гибкими торговыми условиями позволяют нашим клиентам понимать все рыночные процессы и с максимальной эффективностью реализовывать торговые стили, от стратегий хеджирования рисков - до использования сложных торговых роботов.
a. hold all responsibility for compliance with relevant legislation, including, but not limited to, legislation related to currency, tax and other laws of the country of residence, including full responsibility for the management of Investors' accounts; a. несут всю ответственность за соблюдение требований законодательства, в том числе (но не ограничиваясь перечисленным) валютного, налогового и иного законодательства страны проживания, включая полную ответственность за ведение коммерческой деятельности по возмездному управлению счетами инвесторов;
The U.S. State Department, which has shown itself willing to work hard on such matters, should take full advantage of the public diplomacy opportunities available during this election year. Госдепартамент США, проявляющий готовность упорно работать над такими вопросами, должен в полной мере воспользоваться возможностями публичной дипломатии в этот год выборов.
The Client acknowledges that the Company shall not be obligated to notify the Client that the dispute has been resolved and the instruction has been executed. The Client shall accept full responsibility for all risks in this respect. Клиент признает, что Компания вправе дополнительно не уведомлять Клиента о том, что спорная ситуация урегулирована и распоряжение исполнено, и Клиент принимает на себя все риски, связанные с этим.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.