Beispiele für die Verwendung von "taken away" im Englischen
Übersetzungen:
alle230
забрать39
увезти38
увезенный21
убирать20
отнять15
отобрать15
забирать9
отнимать6
увозить5
отбирать4
устранять3
уводить3
отнятый2
увести2
отобранный1
уведенный1
andere Übersetzungen46
And when that was discovered, it lost all its value and was taken away from the museum.
Когда это было раскрыто, она потеряла свою стоимость и была убрана из музея.
But now the child that gave her fulness and joy is taken away.
Но ребёнка, подарившего ей полноту и радость жизни, у неё отобрали.
I wanted him to know what it was like to have all your dreams for the future Taken away by a stranger.
Я хотела, что он узнал какого это, когда все мечты о будущем забирает незнакомец.
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water, no air conditioning, and their passports taken away.
И когда они сюда прибывают, они обнаруживают, что в лагере нет воды, что туда не поступает свежий воздух, у них отбирают паспорта.
Those suspected of being pro-independence activists were taken away.
Лиц, в которых подозревали активистов движения за независимость, увозили.
Once you've taken away all these traumatic memories, from this life and previous ones, then you are clear.
Как только вы устранили все эти травмирующие воспоминания, как из этой, так и из предыдущих жизней, вы становитесь "КЛИР 'ом".
Instead of enjoying expanding horizons, they are trapped in a virtual prison, where things that every child should be able to take for granted are instead being taken away: the right to play, to go to school, to have enough to eat, to have light to study by at night, and to feel safe in their own homes.
Вместо того чтобы открывать для себя всё новые знания, они попали в настоящую тюрьму, в которой вещи, которые каждый ребёнок воспринимает как должное, отняты у них: право играть, ходить в школу, иметь достаточно пищи, иметь свет для учёбы в вечернее время и чувствовать себя в безопасности в своих собственных домах.
In July 1995, Colonel Palic negotiated with the Bosnian Serb army for the peaceful evacuation of the civilian population and was forcibly taken away by armed Serb soldiers in front of United Nations soldiers and monitors and taken in the direction of General Ratko Mladic's command position.
В июле 1995 года полковник Палич вел переговоры с боснийской сербской армией о мирной эвакуации гражданского населения и был насильно уведен вооруженными сербскими солдатами в присутствии солдат и наблюдателей Организации Объединенных Наций в направлении командного пункта генерала Радко Младича.
Then the survivors could have been captured and taken away.
Тогда выжившие могли быть захвачены и увезены.
And here I've taken away the robots, but basically people move with their right arm sinusoidally back and forward.
Здесь я убрал роботов, здесь люди двигают правую руку синусоидально вперёд и назад.
Possessions and property can be consumed by fire, swept away by flood, taken away by politics.
Собственность может быть уничтожена огнем, унесена потопом, отобрана политиками.
Instead of enjoying expanding horizons, they are trapped in a virtual prison, where things that every child should be able to take for granted are instead being taken away:
Вместо того чтобы открывать для себя всё новые знания, они попали в настоящую тюрьму, в которой вещи, которые каждый ребёнок воспринимает как должное, отняты у них:
When our banana quotas are taken away, it breeds poverty among our people; when we cannot protect our farmers or our small businesses, the effect is the opposite of social development; when we are forced to sell our raw materials at prices below production costs and to import products at exorbitant prices, we are exacerbating the sorry plight of our people.
Когда у нас отнимают наши квоты на бананы, это порождает нищету среди нашего народа, когда мы не можем защитить наших фермеров или наши небольшие фирмы, результаты этих действий противоречат социальному развитию, когда мы вынуждены продавать наше сырье по ценам ниже себестоимости и импортировать продукцию по непомерным ценам мы усугубляем горькую участь нашего народа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung