Beispiele für die Verwendung von "technological characteristics" im Englischen
It is recommended that WP.1 should take a realistic approach, which recognizes the reality of DDE, its widespread usage and its technological characteristics.
Рекомендуется, чтобы Рабочая группа WP.1 разработала реалистичный подход, признающий реальное существование ОВО, его широко распространенное использование и технологические характеристики.
Furthermore, fish can be divided into fatty and lean species, but this type of classification is based on biological and technological characteristics as shown in table 1.
Кроме того, рыбы могут подразделяться на жирные или нежирные виды, но классификация этого типа основана на биологических и технологических характеристиках, как это показано в таблице 1.
The speaker, underlining the view of the group, stressed that any proposal for the further rationalization of the network of those centres must be in close consultation with the host countries, other countries served by the information centres and the regions involved, and must take into account the geographical, linguistic and technological characteristics of different regions.
Подчеркивая мнение представляемой им группы, оратор особо указал, что любое предложение о дальнейшей рационализации сети этих центров должно приниматься в тесной консультации со странами пребывания, другими странами, которые эти информационные центры обслуживают, а также соответствующими регионами, причем это предложение должно учитывать географические, языковые и технические особенности различных регионов.
The speaker, underlining the view of the group, stressed that any proposal for the further rationalization of the network of these centres must be in close consultation with the host countries, other countries served by these information centres as well as the regions involved, and must take into account the geographical, linguistic and technological characteristics of different regions.
Подчеркивая мнение представляемой им группы, оратор особо указал, что любое предложение о дальнейшей рационализации сети этих центров должно приниматься в тесной консультации со странами пребывания, другими странами, которые эти информационные центры обслуживают, а также соответствующими регионами, причем это предложение должно учитывать географические, языковые и технические особенности различных регионов.
Some delegations expressed support for an approach that would phase out the types of cluster munitions that do not have certain technological features or reliability and accuracy characteristics.
Некоторые делегации высказывались в поддержку подхода, который позволил бы свернуть те типы кассетных боеприпасов, которые не имеют определенных технических устройств или характеристик по надежности и точности.
It convened an expert team on technological applications (GIS and remote sensing) for agroclimatic zoning and sustainable land management, which will develop a statement of requirements for defining and quantifying observational characteristics in general and for specific regions pertaining to agroclimatic features, land use management and projected future trends.
Она созвала группу экспертов по применению технологий (ГИС и дистанционного зондирования) в целях агроклиматического районирования и устойчивого землепользования, которая должна подготовить заявление о требованиях в отношении определения и количественного выражения характеристик наблюдений в целом и для конкретных регионов в отдельности в зависимости от агроклиматических особенностей регионов, типа управления землепользованием и возможных тенденций в будущем.
In order to distinguish between space objects according to their technical specifications, aerodynamic characteristics and technological uses connected with space, regulations and laws will need to be drafted for each case.
Для того чтобы провести различие между космическими объектами в зависимости от их технических характеристик, аэродинамических свойств и космических технологий, для каждого случая потребуется разработать нормативно-правовые акты и законы.
Differences in the characteristics of various technological solutions call for the identification of particular barriers associated with their penetration of the market (including shortage of financing, lack of social acceptance, insufficient infrastructure, need for capacity-building, intellectual property rights (IPRs) and “protectionism”), and for the development of approaches and implementation of actions that ensure a higher market share for desired technologies.
Различия в характеристиках тех или иных технологических решений указывают на необходимость выявления конкретных барьеров, связанных с их проникновением на рынок (включая нехватку финансирования, низкий уровень общественного признания, недостаточность развития инфраструктуры, необходимость укрепления потенциала, права интеллектуальной собственности (ПИС) и " протекционизм "), а также разработки подходов и осуществления мер, обеспечивающих увеличение удельного веса желаемых технологий на рынке.
Incidentally, due to characteristics of weapons and technological reasons, management and control measures for weapons could differ according to the type of weapons.
Следует отметить, что исходя из характеристик оружия и по причинам технологического характера меры управления и контроля применительно к оружию могут различаться в зависимости от его вида.
The problem of crime in Africa is complicated by several characteristics unique to the region, including high levels of illiteracy, civil conflicts, natural disasters, poverty, poor communication links, lack of social infrastructure, traditional attitudes and activities, including gender bias, weak civil and public sectors vulnerable to corruption, poor and archaic legislation and low levels of technological operation.
В Африке проблема преступности усугубляется рядом характерных для этого региона особенностей, в том числе низким уровнем грамотности, междоусобицей, стихийными бедствиями, нищетой, неразвитыми каналами связи, слабостью социальной инфраструктуры, традиционными взглядами и деятельностью, включая предвзятость в гендерных вопросах, слабостью гражданского и государственного секторов, подверженных коррупции, неэффективным и устаревшим законодательством, а также низким технологическим уровнем.
However, even though particle physics is a very strange world, it turns out that it also has a law of the same kind: the Pauli exclusion principle, which states that two particles cannot occupy the same space at the same time if they are in the same "quantum state" - this "state" consisting roughly of certain of their characteristics.
Но хотя физика элементарных частиц является довольно странным миром, оказывается, что в ней тоже есть один закон подобного характера: принцип исключения Паули, который постулирует, что две частицы не могут занимать одно и то же пространство в один и тот же момент времени, если они пребывают в одном и том же "квантовом состоянии" - это "состояние" заключается, в общих чертах, в некоторых их характеристиках.
There is no need to build an enormous, unwieldy technological infrastructure that will inevitably be expanded to keep records of individuals' everyday comings and goings.
Нет необходимости создавать огромную, громоздкую технологическую инфраструктуру, которая неизбежно будет расширяться для хранения записей о повседневных перемещениях отдельных граждан.
The atmospheric feel in different locations is one of the characteristics, which took his earlier films above Hollywood standards.
Чувство атмосферы места при этом относится к качествам, которые возвышали более ранние фильмы режиссера над голливудским стандартом.
The head of the laboratory of the Siberian physics and technological institute of agricultural issues, candidate of agricultural sciences Vera Petruk does not agree with this.
С этим не согласна завлабораторией Сибирского физико-технического института аграрных проблем, кандидат сельхоз наук Вера Петрук.
Because her androgen receptors are faulty, Katie developed female characteristics.
Поскольку ее андрогенные рецепторы некорректно работают, у Кэти развились женские признаки.
In fact, write Yung and Chen, solving the puzzle will require a “research effort across many disciplines,” as well as “major technological advancements.”
На самом деле, пишут Юк и Чэнь, для решения этой загадки потребуются «масштабные междисциплинарные исследования», а также «крупные технологические достижения».
Although downcast eyebrows or a pushed out chin on their own didn’t make the face look malicious, study participants unanimously recognized an image of a more physically strong person with the same characteristics as being such.
Хотя опущенные брови или выдвинутый вперед подбородок в отдельности не делали лицо злым, то изображенного с такими чертами человека более сильным физически участники исследования признали единогласно.
For British aviation professionals still mourning the loss of the Comets, the -104’s arrival was a mini-Sputnik moment: an unsuspected Soviet technological advance falling from the sky, causing both admiration and anxiety.
Для британских авиаторов, оплакивавших потерю Comet, прилет Ту-104 был подобен моменту создания первого спутника: с неба свалилась советская техническая новинка, о которой никто не подозревал, вызвав восхищение и волнение.
The flight revealed the expected formidable performance, but also the MiG’s more unpleasant characteristics.
Этот полет подтвердил ожидавшиеся великолепные качества, но также обнаружились и менее приятные характеристики самолета МиГ-15.
In your book, you state that we’ve had the technological capability to travel to Mars for at least 30 years, but that NASA’s shuttle-centric vision has stymied manned Mars exploration.
— В вашей книге вы утверждаете, что у нас по меньшей мере уже в течение 30 лет имеются технологические возможности для полета на Марс, однако сконцентрированная на шаттлах концепция НАСА помешала осуществлению пилотируемого полета на Красную планету.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung