Beispiele für die Verwendung von "tell myself" im Englischen
I tell myself they're dead or just being held in a pit like in "Silence of the Lambs"
Я говорю себе, что они мертвы, или их держат в яме, как в "Молчание ягнят"
As long as I didn't know, I could always tell myself he was happy somewhere and that he was doing all right.
Но пока я не знала, я могла убедить себя, что он счастлив где-то, и у него все хорошо.
I guess I tell myself there will always be a balance of good and evil in the world, but it's up to me to tip the scale.
Я считаю что говорю себе что всегда будет баланс добра и зла в мире, но это мое дело склонять чашу весов.
And then the second thing I do is I stand in front of that painting, and I tell myself a story about it.
Затем я становлюсь перед этим полотном и рассказываю себе о нём историю.
If Mr Moray doesn't see it, then I will tell him myself.
Если мистер Морей этого не заметит, я сама скажу ему об этом.
And I have you to tell me not to mace myself, no matter how bad I want to know how it feels.
И ты скажешь мне не брызгать себе в лицо перцовым баллончиком, неважно как сильно я хочу узнать, какого это.
And I always tell her that I find myself with a lot of time on the computer bridge program.
И я постоянно говорю ей, что провожу кучу времени, играя в бридж на компьютере.
What I didn't tell David at the time was I myself wasn't convinced it would work.
Я тогда не сказал Дэвиду, что сам не был уверен, что она заработает.
Again, like I said, my life has been about being fascinated by objects and the stories that they tell, and also making them for myself, obtaining them, appreciating them and diving into them.
Как я уже говорил, всю жизнь я восхищался вещами, их историями, их созданием для себя, их приобретением, любованием ими и поглощением ими.
Perhaps I should tell you a little bit more about myself.
Наверное, я должен сообщить вам о себе чуть больше.
he would tell you, as he told me, "I asked myself," he said, "What did my grandparents and my great-grandparents do to protect the forest for me?
Он бы вам ответил, как он ответил мне, "Я спросил самого себя", сказал он, "Что мои деды и прадеды делали, чтобы защитить леса для меня?
Concerning your mission as the United Nations Secretary-General's Personal Envoy for the settlement of the Western Sahara question, I must tell you that we proceeded, my collaborators and myself, with a detailed study of the paper you submitted to me before leaving Algiers.
Что касается Вашей миссии в качестве Личного посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по урегулированию вопроса о Западной Сахаре, то должен сказать Вам, что я и мои сотрудники внимательно изучили документ, который Вы вручили мне перед отъездом из Алжира.
I'm not saying there may not be a good reason for all this but you ought to tell me about it and not let me go and find out for myself.
Я ничего не говорю, может, во всём этом и есть какой-то смысл, но вам следовало самому мне рассказать, чтобы я не узнавал от кого-то ещё.
So I wasn't going to tell her about this idea, but the next day I couldn't control myself, I told her.
Итак, я не собирался рассказывать ей о моей идее, но на следующий день не сдержался, и рассказал.
And then I'll tell you about my something that I read, but then, you know, pretty soon, I'll just want to freaking kill myself.
А затем я расскажу о том, что я прочла, но потом, довольно скоро, мне захочется удавиться к чертовой матери.
I tell you what, Gillian, there's something about you bending over in a field that makes me almost unable to contain myself.
Вот что я скажу тебе, Джиллиан, в том, как ты нагибаешься, работая в поле, есть что-то такое, что делает меня практически неспособным сдержать себя.
Before I tell you, remember that your commutation hearing is coming up, and you should consider this an opportunity to impress Diana, Jones, and myself with your maturity and self-restraint.
Прежде, чем я скажу, помни, что скоро слушание об изменении меры пресечения, и ты должен рассматривать это, как возможность произвести впечатление на Диану, Джонса и меня своей зрелостью и самоконтролем.
I pulled out those apples to remind myself to tell you that this is actually probably a Newton and the apple type story, but it's a great story.
Я поставил вон те яблоки, чтобы напомнить себе сказать вам о том, что, возможно, это история похожа на историю Ньютона с яблоками, но это отличная история.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung