Exemples d'utilisation de "there is nowhere to go" en anglais
'Cause there is nowhere this outfit doesn't fit in and stand out.
Потому что нет места, где этот костюм не подходит и не выделяется.
This has plenty of people believing that interest rates have nowhere to go but up.
Поэтому сейчас многие верят, что процентным ставкам некуда идти, кроме как вверх.
Growth is the only viable solution to all this, but it is nowhere to be seen amidst state controls and rampant corruption.
Рост является единственным реальным решением этих проблем, но именно он и не наблюдается в царстве государственного контроля и цветущей коррупции.
There is nowhere else to fall back, all they can do now is wait for the arrival of the Allies in the Nakdong River.
Когда отходить стало некуда, единственное, что ей оставалось - ждать у реки Нактонган прибытия союзнических войск.
When normal mortgages did not prime the pump enough, he encouraged them to take out variable-rate mortgages - at a time when interest rates had nowhere to go but up.
Когда обычные ипотечные кредиты не привели к достаточному росту экономической активности, он способствовал тому, чтобы они брали ипотечный кредит с плавающей ставкой - в то время, когда процентным ставкам больше некуда было деваться, кроме как ползти вверх.
The lavender ceiling has been cracked, but there is nowhere in the world today where inclusiveness has been fully achieved.
Стеклянный потолок был взломан, но сегодня нигде в мире нет места, где включенность была бы полностью достигнута.
And, with approval ratings in the single digits, there's nowhere to go but up.
В ситуации, когда рейтинг выражается однозначными цифрами, ему остается только расти.
I funded Emile's expeditions for eight years, and yet I discover his ship has arrived, my cargo is nowhere to be found, and he's made no contact with me.
Я финансировал экспедиции Эмиля в течение 8 лет, и вдруг узнаю, что его корабль причалил, моего груза нигде нет, и он ни о чем меня не известил.
With nowhere to go I landed in a charity ward surrounded by other big bellies and trotted bedpans until my time came.
Идти было некуда, так что я попала в благотворительный роддом в окружение других надутых животов и выносила судна, пока не настало мое время.
But this project has failed in the past, and the domestic leadership needed to ensure its success is nowhere to be seen.
Но этот проект не удался в прошлом, и отечественное руководство необходимо для обеспечения того, что его успех не будет заметным.
Look, by uncoupling the grounding stations, when lightning strikes the city, the electricity'll have nowhere to go.
Слушайте, разъединение станций заземления означает, что когда молнии попадут в город, электричеству некуда будет идти.
Our cultural joy, our national joy is nowhere to be seen.
Наша радость за культуру, наша радость за нацию нигде не видна.
He was gonna close the bar, but he decided to leave it open for all the people with nowhere to go.
Он хотел закрыть бар, но затем решил оставить его открытым для людей, которым некуда пойти.
All of a sudden, the huddled masses doubled in number, with nowhere to go.
Внезапно, число "сбившихся в кучу" людей резко увеличилось, им некуда было идти.
As in Japan, the appreciation sparked destabilizing capital flows into China on the assumption that the renminbi, like the yen before it, had nowhere to go but up.
Как и в Японии, повышение стоимости вызвало дестабилизацию потоков капитала в Китай, которые были вызваны предположением, что у юаня, также, как и у йены, ранее не было никакого другого пути, кроме роста.
Today, wages are rising, borrowing costs have nowhere to go but up, and corporate tax policies are under scrutiny.
Сегодня зарплаты растут, стоимость заимствований может двигаться только в одном направлении – вверх, а корпоративные налоговые практики попали под пристальный контроль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité