Ejemplos del uso de "threats to peace" en inglés
Only a re-founded UN will have the legitimacy necessary to react credibly to threats to peace and promote freedom and human rights.
Только новая Организация Объединенных Наций будет обладать легитимностью, необходимой для должного реагирования на угрозы миру, а также для распространения и укрепления принципов свободы и прав человека.
Smart, principled and skilful mediation can reduce threats to peace and security, but all parties to the conflict must participate in good faith to achieve a truly lasting settlement.
Умное, принципиальное и профессиональное посредничество может привести к ослаблению угрозы миру и безопасности, но все стороны в конфликте должны добросовестно участвовать в достижении действительно прочного урегулирования.
Given the magnitude of the poverty suffered by most countries — exacerbated by the destabilizing effects of threats to peace and security — development in those countries could well remain an illusion.
Учитывая масштабы проблемы нищеты, от которой страдает большинство стран и которая усугубляется дестабилизирующим влиянием опасности, исходящей от угроз миру и безопасности, развитие в этих странах может так и остаться иллюзией.
The Secretary-General, in his 2009 report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict, notes that threats to peace are often most imminent in the earliest post-conflict stages.
Генеральный секретарь в своем докладе о миростроительстве сразу же после завершения конфликта за 2009 год отмечает, что угрозы миру часто являются наиболее острыми на начальных этапах постконфликтного восстановления.
The problems of new and vicious forms of terrorism, the spreading of crime, corruption, drug abuse and trafficking each cause grave suffering; those problems collectively constitute threats to peace and stability.
Появление новых и жестоких форм терроризма, распространение преступности, коррупция, злоупотребление наркотиками и незаконный оборот- каждая из этих проблем приносит огромные страдания, а вместе они создают угрозу миру и стабильности.
We continue to view the financing for development process as the missing and the critical link in the development agenda for a sustainable and lasting resolution to poverty and threats to peace.
Мы продолжаем рассматривать финансирование в целях процесса развития в качестве утраченного и исключительно важного звена в повестке дня для развития в интересах устойчивого и прочного регулирования проблем нищеты и ликвидации угроз миру.
The rigorous collection and processing of information, in particular with respect to the issue of security, is more than recommended to provide an objective appraisal of the threats to peace and security.
Строгий сбор и обработка информации, в частности в том, что касается вопроса безопасности, — это больше, чем рекомендация для обеспечения объективной оценки угроз миру и безопасности.
The Secretary-General in his opening statement to the fifty-eighth session laid out a challenge to the Security Council and to its ability to respond collectively to new threats to peace and security.
Генеральный секретарь в своем вступительном заявлении на пятьдесят восьмой сессии поставил перед Советом Безопасности новые задачи в плане его способности коллективно откликаться на новые угрозы миру и безопасности.
The main emphasis of the Bush Administration's arms control policy is the determination to enforce existing treaties, and to seek treaties and arrangements that meet today's threats to peace and stability, not yesterday's.
Основной акцент в политике администрации Буша в сфере контроля над вооружениями делается на реализации существующих договоров и на достижении договоров и соглашений, отвечающих не вчерашним, а сегодняшним угрозам миру и стабильности.
In this context, the veto power conferred on the victors of World War Two was not concerned with "internal" conflicts among the member states; it extended only to threats to peace from countries outside the UN consensus.
В этом контексте право вето, дарованное государствам - победителям во Второй Мировой Войне, не распространялось на «внутренние» конфликты между членами ООН, а только на случаи угрозы миру со стороны стран, не входивших в ее состав.
However it is also clear that the right of States to self-defence is accompanied by the responsibilities of States to prevent threats to peace and to ensure respect for international law, including human rights and humanitarian law.
Однако также очевидно, что право государств на самооборону должно одновременно предполагать ответственность государств за предотвращение угроз миру и обеспечение соблюдения норм международного права, включая нормы в области прав человека и нормы гуманитарного права.
Bangladesh does not support outer space weaponization and emphasizes that prevention of an arms race in outer space, including a ban on the deployment or use of weapons therein is instrumental in avoiding threats to peace and security.
Бангладеш не поддерживает размещение оружия в космосе и подчеркивает, что предотвращение гонки вооружений в космосе, включая запрет на размещение или применение оружия в космосе, является принципиально важным для устранения угроз миру и безопасности.
The financial, food, energy, environmental and migration crises, to say nothing of threats to peace in several regions of the world, reveal that the multilateral system must be overhauled to meet the challenges of the twenty-first century.
Финансовый, продовольственный, энергетический, экологический и миграционный кризисы, не говоря уже об угрозах миру в ряде регионов мира, говорят о необходимости перестройки многосторонней системы, для того чтобы она отвечала вызовам XXI века.
Since the last General Assembly session, the world has undergone a series of changes exacerbating an already deteriorated situation as a result of threats to peace and security and a growing number of points of conflict and tension.
С момента последней сессии Генеральной Ассамблеи в мире произошел ряд изменений, еще более усугубивших и без того сложное положение- возникли угрозы миру и безопасности, и увеличилось число горячих точек и узлов напряженности.
By strengthening its structural and working capacity, the CTC is determined to continue to play a proactive role and to provide guidance for international cooperation in preventing and combating terrorism, one of the strongest threats to peace and security.
КТК, укрепляя свою структуру и рабочий потенциал, полон решимости и впредь играть активную роль и обеспечивать координацию усилий международного сообщества по борьбе с терроризмом — одной из самых серьезных угроз миру и безопасности.
It is a hackneyed but valid truism that disarmament benefits mankind not only because it eliminates threats to peace, security and, indeed, civilization, but also because it may help to divert scarce material and financial resources to development efforts.
Избитой, но актуальной банальной истиной является то, что разоружение несет человечеству пользу не только путем устранения угроз миру, безопасности и, по сути, цивилизации, но также и потому, что оно может помочь переориентировать скудные материальные и финансовые ресурсы на усилия в целях развития.
The scope of the Council's expanding powers will not be determined by a constitutional court, but through the tension between ends-driven demands of responding effectively to perceived threats to peace and security, and means-focused requirements of legitimacy.
Сфера расширяющихся полномочий Совета будет определяться не конституционным судом, а через посредство конкуренции между продиктованными определенными целями потребностями эффективного реагирования на осознанные угрозы миру и безопасности и акцентированными на средствах потребностями в плане легитимности.
I would like to assure him that his presence represents the bright side of Spain's commitment to the centrality of the role of the Security Council in combating the threats to peace and security that confront our world today.
Я хотел бы заверить его в том, что его присутствие в этом Зале служит для нас указанием на твердую приверженность Испании обеспечению центральной роли Совета Безопасности в борьбе с угрозами миру и безопасности, с которыми сталкивается сегодня наш мир.
We must start by investing in mechanisms aimed at preventing conflict at the community, local, national and regional levels and supporting partners in the field to build their capacity to effectively address the new and emerging threats to peace and stability.
Нам следует начать с инвестиций в механизмы предупреждения конфликтов на общинном, местном, национальном и региональном уровнях и поддержки потенциала партнеров на местах для эффективного противодействия новым и вновь возникающим угрозам миру и стабильности.
“The Security Council reaffirms that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, whenever and whomsoever committed.
Совет Безопасности вновь подтверждает, что терроризм во всех его формах и проявлениях представляет собой одну из самых серьезных угроз миру и безопасности и что любые акты терроризма являются преступными и неоправданными независимо от их мотивов, когда бы и кем бы они ни совершались.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad