Beispiele für die Verwendung von "time diversity" im Englischen
The first two of these – the end of the Ordovician, about 444m years ago, and and the end of the Devonian, about 359m years ago, occurred at a time when diversity appeared to have reached a plateau.
Первые два вымирания, одно в ордовикский период около 444 миллионов лет назад, а второе в девонский период примерно 359 лет назад, произошли по всей видимости тогда, когда многообразие видов достигло пика в своем росте и остановилось.
So in Africa, there's been more time to create genetic diversity."
И за то время в Африке могло намного дальше развиться генетическое разнообразие."
At the same time, to deny Turkey a European future on religious grounds is to deny our Union’s diversity.
В то же самое время отказать Турции в европейском будущем на религиозных основаниях – это все равно, что отказаться от существующего многообразия в нашем Союзе.
For example, life expectancy has increased over time thanks to the progress of medicine and hygiene and to the increased quality and diversity of goods (for example, safer food).
Например, с течением времени увеличилась продолжительность жизни, благодаря развитию медицины и гигиены, а также увеличению количества и ассортимента товаров (например, более безопасной пищи).
And at the same time I was watching Jacques Cousteau's shows on TV, with all this richness and abundance and diversity.
И в то же время я наблюдал программы Жака Кусто на ТВ, со всем этим богатством, изоблием и разнообразием.
At the same time, the environmental problems and achievements of environmental policies vary significantly across countries in the UNECE region, reflecting the large diversity of economic, social and geographical conditions.
В то же время экологические проблемы и прогресс в области экологической политики в странах региона ЕЭК ООН далеко неодинаковы, что связано с существенными различиями экономических, социальных и географических условий.
At the same time, the Guidelines reflect the recognition that States bring to the epidemic “different economic, social and cultural values, traditions and practices — a diversity which should be celebrated as a rich resource for an effective response to HIV/AIDS”.
В то же время в руководящих принципах отражается признание того, что государства в связи с борьбой с эпидемией опираются на «различные экономические, социальные и культурные ценности, традиции и практику, порождая тем самым многообразие, которое следует считать богатством, подлежащим использованию при реагировании на ВИЧ/СПИД».
Since it had been the first time that the Conference of the Parties had met since the World Summit on Sustainable Development, its main concerns had included the need to integrate the biological diversity commitments made in Johannesburg into the work of the Convention and translate them into concrete action.
Поскольку Конференция Сторон впервые проходила после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, основное внимание на ней было уделено, в частности, учету взятых в Йоханнесбурге обязательств в области биологического разнообразия в работе в рамках Конвенции и претворению их в конкретные действия.
At a time when the Middle East is aflame with sectarian strife, the observance of the Christian holiday is a sad reminder that the region’s distinctive religious, ethnic, and cultural diversity is rapidly disappearing.
В то время когда Ближний Восток полыхает в огне межрелигиозной розни, соблюдение христианского праздника является печальным напоминанием о том, что религиозное, этническое и культурное разнообразие региона, которым он славился ранее, быстро исчезает.
And so, what technology gives us, over the long term, over the sort of extended evolution - from the beginning of time, through the invention of the plants and animals, and the evolution of life, the evolution of brains - what that is constantly giving us is increasing differences: It's increasing diversity, it's increasing options, it's increasing choices, opportunities, possibilities and freedoms.
Таким образом то, что технология дает нам - на протяжении длительного времени, на протяжении всего расширенного эволюционного процесса, с начала времен до возникновения растений и животных, и эволюции жизни, эволюции мозга, что она постоянно дает нам - это возрастающие различия. Возрастающее многообразие. Возрастающее количество альтернатив. Возрастающее количество вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод.
Recognize States'right to sovereignty over natural resources, as expressed in the Convention on Biological Diversity, but at the same time acknowledge that this right is conditioned by indigenous peoples'human rights, including their land and resource rights and their right to self-determination, encompassing the right to control their cultural heritage associated therewith;
признание права государств на суверенитет над природными ресурсами, как оно определено в Конвенции о биологическом разнообразии, но в то же время признание того, что это право обусловлено соблюдением прав человека коренных народов, включая их права на землю и ресурсы и их право на самоопределение, в том числе право на контроль за использованием связанного с ними культурного наследия;
And just as natural systems tend to increase in diversity and resilience over time, there's a real sense with this project that the number of possibilities just continue increasing.
И подобно всем естественным системам, которые с течением времени стремятся к большему разнообразию и гибкости, в этом проекте число возможных вариантов продолжает всё время увеличиваться.
These three together make it possible for Europe to open its doors to a great diversity of peoples and at the same time to speak as a community of peoples prepared to take responsibility for one another.
Вместе взятые они дают Европе возможность открыть двери разным народам и в то же время выступать как сообщество народов, готовых нести ответственность друг за друга
The theme of the Dialogue, which is “interreligious and intercultural cooperation for the promotion of tolerance, understanding and universal respect on matters of freedom of religion or belief and cultural diversity”, has merit and is worthy of the time reserved for this High-level Dialogue.
Тема этого диалога — «межрелигиозное и межкультурное взаимопонимание и сотрудничество для поощрения терпимости, взаимопонимания и всеобщего уважения к вопросам свободы религии или убеждений и культурного разнообразия» — очень важна и заслуживает того времени, которое отведено для ее рассмотрения в рамках Диалога высокого уровня.
Always, we believed that change will spring from within, that change should be a reconciliation with culture, cultural diversity, with our faith in our tradition and in our history, but at the same time, open to universal values, connected with the world, tolerant to the outside.
всегда мы думали, что новое родится внутри, оно будет примирение культур, культурных различий с верой в традиции и историю, но, в тоже время, оно будет открыто к универсальным ценностям, связано с остальным миром, терпимо к внешнему.
Clearly, however, there was a diversity of views on how the reporting requirement might best be fulfilled and additional time was thus required to address questions concerning the scope, frequency and format of reports.
Однако ясно, что существуют различные мнения о том, как наилучшим образом соблюдать требования, предъявляемые к представлению докладов, и поэтому потребуется дополнительное время для рассмотрения вопросов, касающихся объема, частотности и формата докладов.
Many Eastern religions teach that there is a unity behind the diversity of phenomena.
Многие восточные религии учат, что за множеством явлений существует единство.
Today, RoboForex is proud of the diversity of services it has to offer to customers and business partners for successful and profitable investment.
На сегодняшний день компания RoboForex по праву гордится разнообразием услуг, предлагаемых своим клиентам и деловым партнёрам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung