Beispiele für die Verwendung von "truths" im Englischen mit Übersetzung "правда"
Übersetzungen:
alle1816
правда1062
истина647
истины64
истинность13
правдивость12
быль7
andere Übersetzungen11
As do I, but loyal service means telling hard truths.
Так же, как и я, но верная служба обязывает говорить жестокую правду.
He told President Obama unwelcome truths (“Apple jobs are not coming back to America”).
Он говорил президенту Обаме неприятную правду о том, что Apple не будет переносить рабочие места в Америку.
I made the same promise to them to protect them from the unbearable truths that brought them here.
Я дала им такое же обещание, что буду защищать их от невыносимой правды, что привела их сюда.
The harsh truths put before our people by the Truth and Reconciliation Commission drew the poisons from our politics.
Горькая правда, которую Комиссия Правды и Примирения представила нашему народу вытянула весь яд из наших политиков.
Who led a life without secrets, so there were no devastating truths to discover, because I already knew the worst.
Он ничего не скрывал, поэтому я не могу сказать, что обнаружила ужасную правду.
Ask Me Anything isn’t a game we would have played before; we were trained at childhood parties to take Dares over Truths.
Ask Me Anything - это не та игра, в которую мы могли бы играть прежде: в детстве мы оттачивали свое мастерство в играх вроде «Желание или правда».
While its past treatment of its indigenous population has undoubtedly been problematic, it has had the courage and maturity to acknowledge unpleasant truths.
Несмотря на то, что ее прошлое обращение с коренным населением, несомненно, было проблематичным, ей хватило смелости и зрелости признать неприятную правду.
The first step to address racial politics is to understand the origin and consequences of racial animosity, even if it means uncovering unpleasant truths.
Первым шагом в расовой политике должно быть понимание истоков и последствий враждебности между расами, даже если это будет означать обнажение неприятной правды.
In country after country, officials with whom she has met, often under delicate circumstances, describe her as both a teller of difficult truths and a sensitive listener.
Во многих странах чиновники, с которыми она встречалась (причём нередко при весьма деликатных обстоятельствах), описывают её одновременно и как человека, способного сказать трудную правду, и как внимательного слушателя.
Artist Dianna Cohen shares some tough truths about plastic pollution in the ocean and in our lives - and some thoughts on how to free ourselves from the plastic gyre.
Xyдoжницa Дайана Коуэн открывает горькую правду о пластиковом загрязнении океана и других сред и высказывает предложения, как вырваться из пластикового мусороворота.
More likely, they will wonder why, in a world overflowing with "inconvenient truths," Gore focused on the one where we could achieve the least good for the highest cost.
Скорее, они будут удивлены, почему в мире, переполненном "неудобными правдами", Гор сосредоточил свое внимание на одной, которая при самых высоких затратах принесет наименьшую пользу человечеству.
You dig and you dig and you uncover all sorts of truths about yourself, and you touch on all sorts of painful places, but what good does it do, Paul?
Вы роете и роете, и раскрываете все сорта правды о себе, и вы затрагиваете все типы болезненных мест, но что хорошего это дает, Пол?
In order to yield constructive solutions, however, all sides will need to concede some inconvenient truths – and to recognize that globalization is not the same phenomenon it was 20 years ago.
Однако для выработки конструктивных решений необходимо, чтобы все стороны признали не очень удобную им правду, а также тот факт, что глобализация сейчас совсем иная, чем 20 лет назад.
He dare not be a herald of unpopular truths which, though perhaps in humanity's interest, most of the electorate do not see as in their interest at the present time, or may even regard as antagonistic to their pursuits.
Никому не нужны глашатаи непопулярной правды, которая, даже имея общечеловеческий вес, остается вне интересов голосующих, или даже враждебной их целям..."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung