Beispiele für die Verwendung von "undermining" im Englischen mit Übersetzung "подрывать"

<>
Godfrey was undermining Metropolis' faith in its defenders. Годфри подрывал веру Метрополиса в его защитников.
In Poland and Hungary, “illiberal” governments are undermining judicial independence. В Польше и Венгрии «антилиберальные» правительства подрывают независимость судебной системы.
In fact, the loopholes in the incomplete contracts are undermining progress. Фактически лазейки в неполных контрактах подрывают прогресс.
But, most importantly, America's inequality is undermining its values and identity. Но, самое главное, неравенство в Америке подрывает ее ценности и индивидуальность.
But not all of the forces undermining trade are so long-term. Однако не все мины, подрывающие торговлю, являются настолько долгосрочными.
In short, the main factor undermining the EU is not economic, but political. Иными словами, главный фактор, подрывающий ЕС, является не экономическим, а политическим.
Moreover, higher inflation would induce greater indexation, ultimately undermining the effectiveness of monetary policy. Более того, более высокая инфляция приведет к большей индексации, что в конечном итоге подорвет эффективность денежно-кредитной политики.
And low growth will hurt tax revenues, undermining the proclaimed goal of fiscal consolidation. А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики.
Such crimes have a destabilizing effect on communities, affecting tourist economies and undermining governance. Такие преступления подрывают устои общества, негативно отражаясь на экономике туризма и ослабляя системы управления.
This destroys the market for sound financial instruments, undermining the viability of the capitalist system. Это уничтожает надёжные финансовые инструменты рынка, подрывая жизнеспособность капиталистической системы.
This failure is progressively undermining the regime's legitimacy and the Central Committee knows it. Подобная недееспособность все больше и больше подрывает легитимность режима, и Центральный Комитет осознает это.
But it also feeds organized crime and terrorism and is capable of undermining peace initiatives. Однако они также содействуют распространению организованной преступности и терроризма и способны подрывать мирные инициативы.
But, beyond failing to support Australia, Trump’s antics are actually undermining Turnbull’s effort. Но, помимо отказа поддержать Австралию, выходки Трампа фактически подрывают усилия Тернбулла.
On both sides of the Atlantic, anti-immigrant politics are undermining democracies and damaging lives. По обе стороны Атлантики, политические намерения против иммигрантов подрывают демократию и повреждают жизни.
They believe that America is bent on undermining Iran's security and compromising its national interests. Они считают, что Америка твердо решила подорвать безопасность Ирана и поставить под угрозу его национальные интересы.
In fact, these moves might create new barriers to entry, entrenching market leaders and undermining innovation. На деле же эти шаги могут создать новые препятствия для тех, кто вступает на рынок, укрепляя позиции его нынешних лидеров и подрывая инновации.
Meanwhile, the European Union’s declining cohesion is undermining its moral authority on the world stage. В то же время, снижение сплоченности Европейского союза подрывает его моральный авторитет на мировой арене.
Moreover, the fish will not have had a chance to reproduce, undermining the fish stock altogether. Более того, у этой рыбы не будет шанса к вопроизводству, что подрывает рыбный запас в целом.
For nationalists, it is a threat, undermining British sovereignty and control over the country’s borders. Для националистов это угроза, которая подрывает британский суверенитет и ухудшает контроль на границах страны.
The disappearance of the Af-Pak political border seems irreversible, undermining Pakistan's own territorial integrity. Исчезновение афгано-пакистанской границы кажется необратимым процессом, что подрывает собственную территориальную целостность Пакистана.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.