Beispiele für die Verwendung von "upper limits" im Englischen

<>
These were constrained by upper limits to budget deficits, later elaborated in the Stability and Growth Pact; Они сдерживались верхним пределом, устанавливаемым для бюджетного дефицита, что позже нашло свое отражение в Пакте стабильности и роста;
The settings of inlet restriction and exhaust pipe backpressure shall be adjusted to the manufacturer's upper limits, in accordance with Annex 4, paragraphs 2.3. and 2.4. Установка пределов на впуске и противодавления в выхлопной трубе производится по верхним пределам, указанным заводом-изготовителем в соответствии с пунктами 2.3 и 2.4 приложения 4.
ICRP took note of a number of suggestions for the upper limits to acceptable levels of imposed risk, as well as the variation in natural background radiation, when recommending a public dose limit of 1 mSv per year. МКРЗ приняла к сведению ряд предложений в отношении верхних пределов для приемлемых уровней навязанного риска, а также изменений в естественной фоновой радиации, когда она рекомендовала дозовый предел для населения в 1 мЗв в год.
Remark 37: Reference shall be made in column (20) to remark 37 for substances for which the cargo storage system must be capable of resisting the full vapour pressure of the cargo at the upper limits of the ambient design temperatures, whatever the system adopted for the boil-off gas. Замечание 37: Замечание 37 должно указываться в колонке 20 для веществ, для которых система хранения груза должна быть способна выдерживать полное давление паров груза при верхних пределах расчетных температур окружающей среды, независимо от системы, выбранной для обработки испаряющегося газа.
Unless the entire cargo system is designed to resist the full effective vapour pressure of the cargo at the upper limits of the ambient design temperatures, the pressure of the tanks shall be kept below the permissible maximum set pressure of the safety valves, by one or more of the following means: Если только вся система удержания груза не рассчитана на то, чтобы выдерживать полное эффективное давление паров груза при верхних пределах окружающих расчетных температур, давление в танках должно поддерживаться на уровне ниже максимального допустимого давления срабатывания предохранительных клапанов с помощью одного или нескольких следующих средств:
For non-phrase terms there are no upper limit. Для нефразовых терминов верхний предел не существует.
In 2003, all three large eurozone countries (France, Germany, and Italy) were running deficits in excess of 3% of GDP, the upper limit established by the SGP. В 2003 году во всех трёх основных странах еврозоны (Франция, Германия и Италия) дефицит бюджета превышал 3% ВВП, а это верхний порог, установленный ПСР.
upper limit of the speed measurement range, printed in kilometres per hour. верхний предел диапазона измерения скорости, указанный в километрах в час.
The last interval must have an upper limit of zero, which indicates infinity. Верхний предел последнего интервала должен быть равен нулю, который в данном случае обозначает бесконечность.
But once again, 1.10 seems to be the new upper limit for the pair. Но, опять же, 1,10, кажется, новый верхний предел для пары.
The upper limit of an interval must be the lower limit of the next interval. Верхний предел интервала должен быть нижним пределом следующего интервала.
Yet the global warming to date is already around 0.9°C – nearly half way to the upper limit. Между тем глобальное потепление на сегодняшний момент уже составляет около 0,9°C – почти половину от верхнего предела.
The luminous intensity ranges and chromaticity areas in 4.1 and 4.3 apply, but without the upper limit for the luminous intensity. Применяются диапазоны силы света и зоны цветности, указанные в пунктах 4.1 и 4.3, причем без верхнего предела для силы света.
The MaxRequestBytes registry value, which is not present by default, determines the upper limit for the total size of the Request line and the headers. Параметр реестра «MaxRequestBytes», который по умолчанию не установлен, определяет верхний предел общего размера строки запроса и заголовков.
The strongest critique has come from sugar associations, who claim that the upper limit of 10% on caloric intake from sugar is not based upon scientific evidence. Больше всего критики исходило от компаний - производителей сахара, утверждающих, что верхний предел потребления калорий в виде сахара - 10% от рациона - не обоснован научно.
She noted that they could consider an upper limit of 4.5 tonnes gross vehicle mass for the applicability and recalled their technical reservations on the head and leg tests. Она отметила, что может быть рассмотрен верхний предел общей массы транспортного средства (4,5 т) для целей применения, и напомнила о технических оговорках США относительно испытаний на удар головы и ноги.
The Code was amended in the year 2001 to enable the court to award interim maintenance and also removing the bar on the upper limit of the amount of maintenance. В 2001 году в Кодекс были внесены поправки, дающие суду возможность принимать решения о назначении временного содержания и устраняющие верхний предел его размеров.
One compromise solution would be to allocate a portion of the registry revenues to a mandatory compensation fund and to impose an upper limit on the amount of compensation for any single incident. В качестве компромиссного решения можно было бы выделять определенную часть доходов от регистрации в обязательный компенсационный фонд и установить верхний предел на сумму компенсации, выплачиваемой за любой единичный инцидент.
If an amount is the upper limit of the previous interval and the lower limit of the next interval, the sales tax rate of the first interval will be applied to the amount. Если сумма является верхним пределом одного из интервалов и нижним пределом следующего за ним интервала, то к этой сумме будет применена ставка налога, установленная для первого интервала.
Due to technology, the individual demand on the planet has already dropped 35% over the past half-century, and the collective requirement will reach its upper limit before 2020 way below any overdraft. Благодаря развивающимся технологиям, потребность отдельного человека в площадях этой планеты в течение последних пяти лет снизилась уже на 35%, а общая потребность населения Земли в площадях достигнет своего верхнего предела к 2020 г. без какого-либо превышения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.