Beispiele für die Verwendung von "viewing" im Englischen mit Übersetzung "рассматривать"
Übersetzungen:
alle3597
просматривать2125
рассматривать1100
просмотр176
смотровой2
рассмотрение2
andere Übersetzungen192
Viewing climate change as strictly an “environmental” problem misses the point entirely.
Рассматривать изменение климата как строго «экологическую» проблему – значит полностью упускать суть.
But viewing intervention in Syria within the paradigm of Western messianism is a mistake.
Однако рассматривать вторжение в Сирию в рамках системы понятий мессианства Запада является ошибкой.
We should be wary of viewing medicine as the only path to better health.
Мы должны быть осторожны, рассматривая медицину, как единственный путь к лучшему здоровью.
Viewing economic policies through the lens of learning provides a different perspective on many issues.
Рассматривая экономические политики сквозь призму обучения, предстает другой взгляд на многие вопросы.
Viewing the region as its strategic backyard and a source of energy, China is now expanding its influence.
Рассматривая регион как стратегическое прикрытие и источник энергии, Китай расширяет своё влияние.
When the guns fell silent following the two countries’ 1973 war, Egypt stopped viewing Israel as a threat.
Когда стихли звуки выстрелов после войны между этими двумя странами в 1973 году, Египет прекратил рассматривать Израиль как угрозу.
Societies long oriented to economic dynamism tend to welcome the economically successful, viewing them as a source of mutual gains.
Общества с давних пор ориентированные на экономический динамизм, имеют тенденцию приветствовать экономически преуспевающих людей, рассматривая их как источник взаимной прибыли.
If it is to be achieved, US officials must restrain themselves from exacerbating old fears by viewing China as a threat.
Чтобы он был достигнут, американские официальные лица не должны давать повода для усиления старых страхов, – что произойдет, если они будут рассматривать Китай как угрозу.
Viewing a UBI as a straightforward means to limit poverty, many on the left have made it part of their program.
Рассматривая ББД как прямое средство борьбы с бедностью, многие левые политики сделали его частью своей программы.
Some people will balk at the idea of putting a price tag on biodiversity, viewing its protection as an obvious imperative.
Некоторые люди будут игнорировать идею создания ценника для биоразнообразия, рассматривая его защиту как очевидный императив.
But viewing the state and the market in terms of their inherent conflict no longer reflects reality (if it ever did).
Но рассматривая государства и рынки с точки зрения их внутреннего конфликта - это уже не отражает реальности (если когда-либо отражало).
Many Muslims acquiesced in this deviation, viewing the invasion of Iraq as part of the passing of dictatorship and the coming of democracy.
Многие мусульмане молча примирились с этим отступлением от цели, рассматривая вторжение в Ирак как часть процесса перехода от диктатуры к демократии.
Urban centers worldwide revolve around shops, whether on main street or at the mall, with many consumers viewing shopping as a leisure activity.
Городские центры во всем мире вращаются вокруг магазинов, будь то на главной улице или в торговом центре, и многие потребители рассматривают покупки как форму проведения досуга.
Schooled in economics, politics, and law, rather than engineering, they will seek to accelerate China's rise and transformation, viewing caution as paralysis.
Получившие образование в области экономики, политики и права, а не инженерных наук, они будут стремиться ускорить развитие и преобразование Китая, рассматривая осторожность как паралич.
Now, these countries are largely rejecting R2P, viewing it as a device employed by Western governments to legitimize their attempts to infringe upon national sovereignty.
В настоящее время эти страны в большинстве случаев выступают против принципа R2P, рассматривая его в качестве инструмента, используемого западными правительствами для признания законными их попыток посягательства на национальный суверенитет.
But Israel’s fanatic settler movement has the opposite impression, viewing Trump’s victory as a license for the unrestrained expansion of settlements in Palestinian lands.
Однако на фанатичное движение израильских поселенцев он произвёл другое впечатление: они рассматривают победу Трампа как лицензию на неограниченную экспансию поселений на палестинских землях.
But the West (and Europe in particular) will finally have to take Turkey seriously as a partner - and stop viewing it as a Western client state.
Однако Запад (и Европа, в частности), наконец, должны отнестись к Турции, как серьезному партнеру - и перестать рассматривать ее, как зависимого клиента Запада.
Indeed, the north and south have struggled to overcome cultural differences and unequal economic conditions, preventing them from viewing the situation from each other’s perspective.
Действительно, север и юг еврозоны пытались преодолеть культурные различия и неравные экономические условия, что не давало им рассмотреть ситуацию с точки зрения друг друга.
In fact, far from viewing the current-account surplus as a policy problem, the German government sees it as a reflection of the underlying competitiveness of German firms.
Более того, правительство Германии не рассматривает профицит счёта текущих операций как политическую проблему, а видит в нём проявление фундаментальной конкурентоспособности немецких компаний.
These measures are in line with the call to include refugees in a broader development context and to tap their development potential, rather than viewing them as burdens to society.
Это соответствует призыву привлекать беженцев к деятельности в более широком контексте процесса развития и использовать из возможности в плане развития, а не рассматривать их в качестве бремени для общества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung