Beispiele für die Verwendung von "vital issue" im Englischen

<>
This is especially true concerning the vital issues of strategic relations, including the ABM Treaty and offensive weapons. Это особенно верно в тех случаях, когда речь идет о насущных вопросах стратегических отношений, включая договор о противоракетной обороне и наступательных вооружениях.
A risk-free approach to innovation makes it hard to solve vital issues like ensuring food, water, and energy security for a growing population, or even ensuring that Europe remains technologically competitive. Безрисковый подход к инновациям усложняет решение насущных вопросов, таких как обеспечение продовольствием, водой, гарантия энергетической безопасности для растущего населения или даже сохранение технологической конкурентоспособности Европы.
Restoring growth, indeed, will become an ever more vital issue. Восстановление экономического роста станет самым насущным жизненным вопросом.
In addition, they have divided Australian public opinion unnecessarily on the vital issue of the country's security. Кроме того, это излишне разделило австралийское общественное мнение по жизненно важным вопросам безопасности страны.
Population growth remains a valid and vital issue in development and that renders the achievement of the International Conference on Population and Development (ICPD) goals a categorical imperative. Прирост населения по-прежнему остается одной из их наиболее существенных и кардинальных проблем развития, и в этой связи принципиально важное значение приобретает достижение целей Международной конференции по народонаселению и развитию.
But this global focus on Sudan’s Darfur region, though justified, has overshadowed an even more vital issue: sustaining the quest for a broader peace in all of Sudan. Однако подобное пристальное внимание мира, сосредоточившееся на регионе Дарфур в Судане, хоть и являясь обоснованным, затмило ещё более важный вопрос о продолжении миссии по восстановлению мира во всём Судане в целом.
We support UNMIK's efforts to increase sustainable refugee returns and stress the need for even closer cooperation with Belgrade on this vital issue so that returnees can live in normal, secure conditions. Мы поддерживаем усилия МООНК по обеспечению устойчивого роста темпов возвращения беженцев и подчеркиваем необходимость более тесного сотрудничества с Белградом по этому жизненно важному вопросу, с тем чтобы беженцы могли жить в нормальных, безопасных условиях.
Until this vital issue is solved, crises will be the norm, because the fundamental economic choice these countries face will continue to be one between raising revenue through inflation or letting debt grow. И пока не решится этот жизненно важный вопрос, экономический кризис будет нормальным явлением в странах Латинской Америки, поскольку единственной возможностью для них и дальше будет выбор между повышением государственных доходов за счет инфляции и ростом внешнего долга.
While the United Nations General Assembly has tasked its agency for human settlements, UN-HABITAT, with promoting sustainable urbanization, the agency lacks the influence to ensure that this vital issue makes it onto the global agenda. В то время как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций дала поручение своему агентству по человеческим поселениям, ООН-ХАБИТАТ, содействовать устойчивой урбанизации, самому агентству не хватает влияния, чтобы обеспечить решение этого жизненно важного вопроса на общемировом уровне.
I would like on this occasion to touch on the vital issue of human rights that dominates the current debate at the United Nations — namely, that these rights are being used nowadays as a pretext for interference in other countries'affairs. В этой связи я хотел бы коснуться важного вопроса прав человека, который занимает самое важное место в повестке дня нынешних прений Организации Объединенных Наций, и в частности, обратить внимание на тот аспект, что сегодня эти права используются в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела других стран.
Mr. Al-Hussein (Jordan): We are grateful to you, Sir, for your spirited and able leadership on this vital issue, and we thank you most sincerely for having organized today's discussion, which affords us an opportunity to comment on the Secretary-General's report on the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies. Г-н Аль-Хусейн (Иордания) (говорит по-английски): Мы признательны Вам, г-н Председатель, за Ваше живое и умелое руководство в этом важном вопросе и искренне благодарим Вас за организацию сегодняшних обсуждений, которые дают нам возможность прокомментировать доклад Генерального секретаря о господстве права и правосудии переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах.
We in the International Muslim Women's Union urge the free world, all peace-loving countries, the civil society organizations (women and youth) as well as honourable persons the world over to have a firm stance against any measure of double standards and to show their concern and solidarity for this vital issue of international justice through all possible and legal means. Международный союз женщин-мусульманок настоятельно призывает свободный мир, все миролюбивые страны, организации гражданского общества (женские и молодежные), а также высокоуважаемых деятелей во всем мире занять твердую позицию в отношении любых мер двойного стандарта и продемонстрировать свою обеспокоенность и свою солидарность в этом жизненно важном вопросе международной юстиции с помощью всех возможных и законных средств.
Every Indian and Pakistani government embraces the Kashmiri cause, both as a useful device to divert attention from their failures and because they fear what their publics might do if they were seen as surrendering to the traditional enemy on so vital an issue. Каждое правительство, и индийское, и пакистанское, берётся за кашмирскую проблему, во-первых, потому, что это помогает ему отвлечь внимание от своих неудач, а во-вторых, из опасения того, что сделают избиратели, если сочтут, что политики идут на уступки традиционному врагу в столь жизненно важном вопросе.
Empowering women by providing access to, and control of, vital natural resources is a key issue for poverty eradication and sustainable development. Расширение прав и возможностей женщин на основе обеспечения доступа к жизненно важным ресурсам и контроля над ними является ключевым вопросом в деле искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Development of water infrastructure is vital for the Maghreb, so if there is one issue that should unite the region, it is management and allocation of water resources. Развитие водной инфраструктуры является жизненно важным для стран Магриба, таким образом, проблема, которая может объединить регион - это регулирование и распределение водных ресурсов.
In the meantime, economic growth, which is vital for an impoverished but ambitious population, was the central issue of the presidential campaign. Тем временем, экономический рост, представляющий огромную важность для обнищавшего, но амбициозного населения, был центральным пунктом президентской программы.
The representative of the European Community agreed that trade facilitation was of vital importance to all countries and hoped that new negotiations on this issue would lead to increased trade for all members, as well as reduced costs and delays in goods traded. Представитель Европейского сообщества согласилась с тем, что упрощение процедур торговли имеет важнейшее значение для всех стран, и выразила надежду на то, что новые переговоры по данному вопросу приведут к расширению торговли для всех членов, а также к снижению затрат и задержек в торговле товарами.
As will be seen from the above table, there are very few women borrowers, despite the fact that this is an issue of vital importance for women, enabling them as it does to provide stability for their families and protect them from problems of various kinds. Из таблицы видно, что доля женщин, берущих кредиты, чрезвычайно мала по сравнению с мужчинами, несмотря на то что кредитование в этой области необходимо для женщин в целях обеспечения стабильности семей и защиты их от множества проблем, которые могут возникнуть.
Ms. Ferrari (Saint Vincent and the Grenadines): Saint Vincent and the Grenadines is pleased, Mr. President, that you have organized this open meeting, which gives countries like my own a rare opportunity to address the Council on an issue of vital importance to global accountability and governance. Г-жа Феррари (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Сент-Винсент и Гренадины рады тому, что Вы организовали это открытое заседание, которое дает таким странам, как наша, редкую возможность выступить перед членами Совета по теме, которая имеет жизненно важное значение для государственного управления и реализации принципа ответственности перед законом на глобальном уровне.
Allow me to congratulate the President, on behalf of my Government and on my own behalf, for the wise manner in which he has been conducting the work of the Security Council, especially for the opportunity and pertinence of including in its agenda an issue that is vital to its good performance, and that is matters related to peace and security in Africa. Позвольте мне поблагодарить Председателя от имени моего правительства и от себя лично за мудрое руководство работой Совета Безопасности, в особенности за предоставленную возможность участвовать в работе этого органа и своевременное включение в его повестку дня вопроса, который исключительно важен для его эффективной работы, — вопроса, касающегося мира и безопасности в Африке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.