Beispiele für die Verwendung von "what goes around comes around" im Englischen
The unfolding Enron scandal brings new meaning to two favorite American sayings: "What goes around comes around," and "People in glass houses shouldn't throw stones."
Разразившийся скандал с компанией Enron придал новое значение двум любимым американским поговоркам: "What goes around comes around" (Что посеешь, то и пожнешь) и "People in glass houses shouldn't throw stones." ("Кто живет в стеклянных домах, не должен швыряться камнями", что значит "кто сам не безупречен, не должен искать недостатки у других")
We need stories that replace that linear narrative of endless growth with circular narratives that remind us that what goes around comes around.
Нам нужны истории, которые заменят эту линейную идею бесконечного роста идеей замкнутой, напоминающей нам, что всё возвращается,
What goes on inside the mind of a successful Forex price action trader as they enter a trade?
Что происходит в сознании успешного валютного трейдера на ценовом действии, когда они входят в рынок?
Sometimes, it seems the battles weren't winnable, or at least not worth - the blood spilled fighting them, but then a moment like this comes around, and it makes you feel like it's all worth it, that we're finally stepping back into the light.
Иногда кажется, что сражения не выиграть или что не стоит попросту проливать кровь в борьбе но когда наступает момент подобный этому, и когда ты чувствуешь, что все усилия стоят того, что мы наконец-то возвращаемся обратно к свету.
While the southern route goes through Kazakhstan to Aktau and either crosses the Caspian Sea by ferry or goes around to Iran before going through Azerbaijan, Georgia, and Turkey.
Южный маршрут проходит через Казахстан в Актау и либо пересекает Каспийское море (на пароме), либо продолжается до Ирана, прежде чем пересечь Азербайджан, Грузию и Турцию.
This is because of what can be called the "green room" effect, that is, what goes on behind the scenes.
Такое отношение объясняется, прежде всего, тем, что происходит "за кулисами".
I've been all over the world and if there's one thing I've learned, is that meanness comes around.
Я объехал весь мир, и если уж хоть что-нибудь уяснил, так то, что зло всегда возвращается.
Anyway, we must now find out how fast it goes around our track and that means handing it over to our tame racing driver.
Во всяком случае, теперь мы должны узнать, как быстро он пройдет по нашему треку и это означает, что мы передадим его нашему ручному гонщику.
Studies of the basic biology of the fear system are likely to continue to reveal important information both about where our emotions come from and what goes wrong in emotional disorders.
Скорее всего, исследования фундаментальной биологии систем страха продолжатся с целью обнаружения важной информации как о том, откуда происходят наши эмоции, так и о том, что нарушается в эмоциональных отклонениях.
And he comes around the corner - finds a group of young African-American men playing dice.
Поворачивает за угол - и видит группу молодых афроамериканцев, играющих в кости.
What's the scene going to be like on the day that the first beam goes around LHC?
А как будет выглядеть это место в день, когда первый пучок лучей пройдёт по БАКу?
what goes on inside tyrannies and failed states is of vital interest to the rest of the world.
то, что происходит в тираниях и "несостоявшихся" государствах представляет огромный интерес для остального мира.
One of the other ideas that comes around is that you have a different type of time on every single device that you use.
Ещё одна мысль, которая приходит в голову - на каждом устройстве, которое вы используете, у вас разный тип времени.
Most emerging economies are still fragile and affected by what goes on in the advanced countries.
Большинство стран с развивающейся экономикой все еще слабы и на них может повлиять то, что происходит в экономически развитых странах.
According to the neighbors, he goes around collecting recyclables.
Со слов соседей, он бродил тут вокруг, собирал то, что можно сдать на переработку.
States would be wise to weaken sovereignty in order to protect themselves, because they cannot insulate themselves from what goes on elsewhere.
Государства должны ослабить собственный суверенитет в целях самозащиты, потому что не могут изолироваться от того, что происходит в мире.
They say he goes around drinking white mule through a hole in his throat.
Они говорят, что он шел и пил через дырку в глотке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung