Beispiele für die Verwendung von "withdrew" im Englischen

<>
Israel unilaterally withdrew from Gaza and signed a peace treaty with Jordan. Израиль в одностороннем порядке вывел войска из Газы и подписал мирный договор с Иорданией.
Oh, actually I withdrew from consideration. Вообще-то я сам снял свою кандидатуру.
In December 2000, the author withdrew his application for citizenship. В декабре 2000 года автор отозвал свое ходатайство о предоставлении гражданства.
France's return to NATO's integrated military structure, from which Charles de Gaulle withdrew in 1966. возвращение Франции в интегрированную военную структуру НАТО, из которой Шарль де Голль вышел в 1966 году.
Not until I withdrew my application. Пока я не ушла оттуда.
Sandoz withdrew the LSD from sale but it was already too late. "Сандоз" изъял ЛСД из продажи, но было уже слишком поздно.
Look, I respectfully withdrew my application. Слушай, я с уважением забрал свое заявление.
Following a meeting of the Quadripartite Commission, comprising FANCI, the Forces nouvelles, UNOCI and the Licorne forces, held in Daoukro on 19 April, FANCI and the Forces nouvelles from 21 to 24 April withdrew their heavy weapons from the boundaries of the zone of confidence to agreed locations. После заседания Четырехсторонней комиссии 19 апреля в Даукро в составе НВСКИ, «Новых сил» и представителей ОООНКИ и операции «Единорог» НВСКИ и «Новые силы» в период с 21 по 24 апреля отвели свои тяжелые вооружения от границ зоны доверия в согласованные места.
As mechanized units surged, then withdrew, confusion reigned. Механизированные части и соединения наступали, затем отступали, и на поле боя царила неразбериха.
In both 1967 and 1973, with war looming, the UN withdrew from the Middle East, leaving Israel to defend itself. Как в 1967, так и в 1973 году при приближении войны ООН самоустранилась с Ближнего Востока, предоставив Израилю обороняться самому.
Israel, having withdrawn from Lebanon in 2000, withdrew from Gaza in 2005. В 2000 году Израиль вывел войска из Ливана, а в 2005 году – из сектора Газа.
Because of Burns, the judge withdrew his Supreme Court nomination? Из-за Бернса судья снял свою кандидатуру в Верховный суд?
Jessica withdrew her application the day before she was killed. Джессика отозвала свою заявку за день до убийства.
We saw this principle in action when the Bush administration withdrew from the Kyoto treaty on global warming. Мы видели этот принцип в действии, когда администрация Буша вышла из Киотского договора по предотвращению глобального потепления.
With a product that was not selling, the large company withdrew from the field. В результате крупная компания ушла из этого сектора рынка вместе с продуктом, который не продавался.
In other words, from January 2008 to January 2009, the US withdrew $284 billion and China $249 billion in annualized demand from the world economy, whereas Germany provided $173 billion and Japan $157 billion in annualized demand stimulus to the world economy. Другими словами, с января 2008 г. по январь 2009 г. США и Китай изъяли из мировой экономики, соответственно, 284 и 249 миллиардов долларов в выражении через годовой спрос, в то время как Германия и Япония предоставили мировой экономике, соответственно, 173 и 157 миллиардов долларов в выражении через годовое стимулирование спроса.
Throughout Europe, people withdrew their money from banks. По всей Европе люди забрали свои деньги из банков.
NATO forces went in, and the Serbian army withdrew. Пришли силы НАТО и Сербская армия отступила.
The Kargil fiasco ended when Pakistan withdrew its forces under international pressure. Каргильское вторжение потерпело фиаско, и Пакистан под давлением международной общественности вывел свои войска.
After a 10-minute recess, the Prosecutor withdrew the rape charge. После 10-минутного перерыва в заседании Обвинитель снял обвинение, касающееся изнасилования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.