Exemples d'utilisation de "withdrew" en anglais avec la traduction "снимать"

<>
Oh, actually I withdrew from consideration. Вообще-то я сам снял свою кандидатуру.
Because of Burns, the judge withdrew his Supreme Court nomination? Из-за Бернса судья снял свою кандидатуру в Верховный суд?
After a 10-minute recess, the Prosecutor withdrew the rape charge. После 10-минутного перерыва в заседании Обвинитель снял обвинение, касающееся изнасилования.
14 days ago, you withdrew $20,000 from your brokerage account. 14 дней назад вы сняли 20 000 долларов с вашего брокерского счета.
Do you happen to know why he withdrew his candidacy for mayor? Вы случайно не знаете, почему он снял свою кандидатуру на пост мэра?
Mrs Hamilton withdrew 50,000 from their joint account three weeks ago. Миссис Гамильтон сняла 50 тысяч с их общего банковского счета три недели назад.
Indeed, out of 19 declarations of candidacy, 12 were rejected and two withdrew. Фактически из 19 заявок кандидатов 12 были отклонены, а два кандидата сами сняли свои кандидатуры.
Why don't you ask him why he withdrew from the elections, eh? Спросите его, почему он снял свою кандидатуру на пост мэра?
Though it was proved that I had an alibi and you later withdrew the accusation. Хотя было доказано, что у меня было алиби и позже вы сняли обвинение.
Four days ago, he went to a Los Angeles branch of his bank and withdrew $20,000 in cash. Четыре дня назад он посетил отделение своего банка в Лос-Анджелесе и снял 20 тысяч долларов наличными.
With the confirmation vote about to take place, Barroso preemptively withdrew his proposed Commission, knowing that he would lose. Перед самым утверждением состава комиссии Баррозу снял с голосования предложенный им состав, зная, что он бы не получил поддержки.
The representative of Cuba withdrew the amendments, sponsored by Cuba to draft resolution E/CN.4/2002/L.69. Представитель Кубы снял поправки к проекту резолюции E/CN.4/2002/L.69, автором которого являлась Куба.
But according to this bank statement, she withdrew 6,000 out of the bureau de change two days ago. А согласно этой банковской выписке, два дня назад она сняла 6 тысяч долларов в пункте обмена валюты.
The bank records pulled by missing persons indicate that Mary withdrew all $700 from her account the day she went missing. Банковские отчеты, запрошенные отделом по пропавшим без вести, говорят о том, что Мэри сняла 700 долларов с ее счета в день, когда она пропала.
In the 1996 Presidential and Parliamentary elections there was a female Presidential aspirant who withdrew her candidature just before the polls. В президентских и парламентских выборах 1996 года участвовала одна женщина-кандидат, снявшая свою кандидатуру перед самым голосованием.
The representative of India made a statement, withdrew draft resolution A/C.6/56/L.24 and orally proposed a draft decision. Представитель Индии сделал заявление, снял проект резолюции A/C.6/56/L.24 и предложил в устной форме проект решения.
One candidate, Mr. Pedro Infanda, who is also the lawyer of former Navy Chief of Staff Bubo Na Tchuto, withdrew from the presidential race. Один кандидат в президенты, г-н Педру Инфанда, который одновременно является адвокатом бывшего начальника штаба ВМФ Бубо На Тчуто, снял свою кандидатуру.
The representative of Antigua and Barbuda (on behalf of the Group of 77 and China) withdrew draft resolution A/C.5/63/L.9. Представитель Антигуа и Барбуды (от имени Группы 77 и Китая) снял с рассмотрения проект резолюции A/C.5/63/L.9.
We introduced seven draft resolutions for consideration by the Committee; in that connection, I will recall that we withdrew draft resolution A/C.1/59/L.13. Мы представили вниманию Комитета семь проектов резолюций; в этой связи я бы напомнил, что мы сняли проект резолюции A/C.1/59/L.13.
Mr. Tsvangirai withdrew from the run-off, arguing that State-sponsored violence, intimidation and the killing of over 80 of his supporters made free and fair elections impossible. Г-н Цвангираи снял свою кандидатуру во втором туре, заявив, что вследствие организованной государством кампании насилия, запугивания и убийств более 80 его сторонников проведение свободных и справедливых выборов стало невозможным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !