Beispiele für die Verwendung von "within" im Englischen mit Übersetzung "во"
In fact, it has been found within every population that has been studied.
По сути, такая закономерность была выявлена во всех странах, которые были изучены.
Within a variant, you can have as many variant options as you want.
Один продукт может быть представлен во множестве вариантов.
The Procurement Section is responsible for purchasing, contracts management and claims processing within the Mission.
Секция закупок отвечает за закупку, контроль за исполнением контрактов и обработку счетов во всей Миссии.
Within five years, household income will recover the purchasing power lost in the 2002 crisis.
За пять лет доходы домохозяйств восстановили покупательную способность, утраченную во время кризиса 2002 года.
Before submitting for review, you will need to complete the following within the App Details tab:
Перед отправкой заявки на проверку укажите следующие сведения во вкладке Страница с информацией о приложении:
Click Close on the relevant position within the Open Positions tab to generate a deal ticket
Нажмите на кнопку «Закрыть», относящуюся к соответствующей позиции во вкладке «Открытые позиции», чтобы создать тикет сделки.
It's possible to define a formulation of patterned interaction between all things within the universe.
Это можно определить формулировку узорной взаимодействия всех вещей во вселенной.
EMP, or electromagnetic pulse, which causes a temporary interruption of all electrical current within its field.
ЭМИ или электромагнитного импульса, при котором возникают перебои во всех источниках электрического тока.
I'll take your arguments into consideration, and I'll have a decision within a few hours.
Я приму ваши аргументы во внимание, и вынесу решение через несколько часов.
First, it’s tough enough for leaders within the Chinese Communist Party elite to agree on economic-policy priorities.
Во-первых, лидерам элиты коммунистической партии Китая достаточно сложно договориться о приоритетах экономической политики.
Such a debate does take place within all Eastern societies, which leads us to the real clash of civilizations:
Такие дебаты ведутся во всех странах Востока, что приводит нас к реальному столкновению цивилизаций:
With the right growth strategy, far-reaching change can come within a person's lifetime – sometimes more than once.
При правильной стратегии роста далеко идущие изменения могут произойти во временных рамках одной человеческой жизни – и порой таких изменений может быть несколько.
The "Journal" tab contains information about the stated actions of the trader and the client terminal within the current session.
Во вкладке "Журнал" содержатся сведения о зафиксированных действиях трейдера и клиентского терминала за текущий сеанс.
Relaxing your arms and hands while watching others play or during cut scenes, replays, or other pauses within a game.
Расслабление рук и кистей рук при просмотре игры других пользователей либо во время повторов и пауз во время игры.
I have two primary personalities that have been in conflict and conversation within me since I was a little girl.
С детских лет во мне уживаются, конфликтуя и взаимодействуя между собой, две основные личности.
First, the Constitutional Treaty guarantees that the Union's institutions will respect the fundamental rights of everyone within the EU.
Во-первых, Конституционный договор гарантирует, что учреждения Союза будут уважать фундаментальные права каждого жителя ЕС.
XAUEUR is homing in the psychological €1,000/oz mark having come within a whisker of breaking through during Asian trading.
XAUEUR (золото против евро) приближается к психологической отметке 1000 евро. Так, во время азиатской торговой сессии пара находилась всего лишь на волосок от прорыва.
Iran is betting on revolutionary changes within the power structure of the Middle East to help it achieve its strategic goal.
Иран делает ставку на революционные изменения во властной структуре Ближнего Востока для достижения своей стратегической цели.
In view of its mandate, OIOS did not use standards of criminal law to characterize investigations of misconduct falling within its competence.
Принимая во внимание свой мандат, УСВН не применяет стандартов уголовного права для квалификации относящихся к его компетенции расследований случаев нарушений дисциплины.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung