Beispiele für die Verwendung von "wondering" im Englischen mit Übersetzung "задаваться вопросом"
Übersetzungen:
alle462
задаваться вопросом147
размышлять29
спрашивать себя13
удивление3
andere Übersetzungen270
You may be wondering, "How do you make artificial semen?"
Возможно, Вы задаётесь вопросом: "Как делается искусственная сперма?"
Every day looking over my shoulder, wondering when they'd come.
Каждый день, смотря через плечо, я задавался вопросом, когда они придут.
The whole family's been wondering how you're getting along.
Вся семья задавалась вопросом, как ты поживаешь.
I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?"
Я ожидал, что люди зададутся вопросом "Зачем я нарисовал овцу?"
So investors are wondering: will future decades be like the past decade?
Таким образом, инвесторы задаются вопросом: будут ли будущие десятилетия похожи на последнее десятилетие?
Cade, for five years, we've been wondering if you were dead or alive.
Кейд, в течение пяти лет мы задавались вопросом, жив ты или мёртв.
Not being drunk or high or wondering if you're a dude down there.
Не пьяным, или не под дозой и не задаваясь вопросом сидит ли рядом мужик с хреном в штанах.
You’re probably wondering what strategies one can employ to trade in this manner.
Вы, вероятно, задаетесь вопросом, какие стратегии можно использовать, чтобы торговать подобным образом.
I'm wondering whether you're too close to your people To prosecute this fully.
Я задаюсь вопросом, не слишком ли ты близка со своими сотрудниками чтобы довести дело до конца.
Some critics are now wondering if all this talking is too much of a good thing.
Некоторые критики задаются вопросом - не слишком ли все это хорошо, для того чтобы быть существенным.
My mother explained that they were wondering if they would ever step into those shoes again.
Моя мама объяснила, что они задавались вопросом, смогут ли они когда-нибудь снова надеть эти туфли.
And sensible people in many emerging-country capitals are wondering whether we have crossed that line.
И здравомыслящие люди во многих столицах развивающихся стран задаются вопросом, пересекли ли мы эту линию.
Many Germans have been wondering what lies ahead for their country, and for German national identity.
Многие немцы стали задаваться вопросом, а что ждёт впереди их страну и их национальную идентичность.
Mr. Funk is outside in his car and was wondering If you'd care to join him.
Мистер Фанк - снаружи в его автомобиле и задавался вопросом хотели бы вы присоединиться к нему.
Many in China are now wondering whether this may be an opportunity to seize the reins of global power.
Теперь многие в Китае задаются вопросом, а не открывается ли здесь возможность захватить бразды правления глобальной властью.
Dissatisfied with the pace of climate diplomacy, many individuals are now wondering what they can do about climate change on their own.
Недовольные темпами климатической дипломатии, многие люди теперь задаются вопросом, что они могут сделать с изменением климата своими силами.
How many of you in the last years have ever found yourself worrying about the Middle East and wondering what anyone could do?
Кто из вас за последние несколько лет чувствовал тревогу за ситуацию на Ближнем Востоке и задавался вопросом, можно ли что-то сделать?
OK, I don't even wipe the sleep outta my eyes in the morning without wondering what you're going think about it.
Я даже глаза не продираю утром, не задаваясь вопросом о том, что же ты подумаешь по этому поводу.
So I not only lose my son, I get to spend the rest of my life wondering if she's gonna change her mind?
Я не только потеряю своего сына, я еще всю свою жизнь буду задаваться вопросом, не передумает ли она?
As 2012 begins, however, investors are wondering if emerging markets may be due for a correction, triggered by a new wave of "risk off" behavior.
Однако в начале 2012 года инвесторы задаются вопросом, смогут ли развивающиеся рынки справиться с коррекцией, вызванной новой волной безрискового поведения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung