Beispiele für die Verwendung von "wondering" im Englischen mit Übersetzung "размышлять"

<>
I'm kissing you and you're wondering about your ex-boyfriend? Я целую тебя, а ты размышляешь о своем бывшем парне?
So here I was in 2008 wondering where I was in my life. И вот 2008 год, я размышлял о том, чего добился в своей жизни.
I still chew it over, when I'm lying awake at 3 am, wondering was it worth it? Я все еще размышляю над этим, когда просыпаюсь в 3 утра - интересно, стоило ли оно того?
This is that student, David Bradwell, who, in this image, appears to be wondering if this thing will ever work. Вот этот студент - Дэвид Брэдвелл. На этом фото он, похоже, размышляет о том, заработает ли эта штука вообще.
Looking at the names of these 36 kids and wondering about what kind of people they are when I see them, I get more nervous Смотря на имена этих 36 детей и размышляя о том, какими же они окажутся, когда я увижу их, я очень нервничала
“East Asia has been the top performer for a long time, and the rest of the world is wondering if they will ever catch up.” «Восточная Азия долгое время занимает лидирующие позиции, а остальной мир размышляет о том, сможет ли он когда-нибудь догнать ее».
And my friend Kian Tajbakhsh - alone in his cell in Evin Prison wondering what he has done wrong - is the face of this new form of repression. И мой друг Киан Таджбахш, сидящий в одиночестве в своей камере в тюрьме "Эвин" и размышляющий над тем, что он сделал неправильно, является наглядным примером этой новой формы репрессий.
And in a way, I kind of like the sensation of it a lot better than I like actually standing on top of the cliff, wondering what to do. И отчасти это нравится мне больше, чем стоять на краю пропасти и размышлять о том, что делать.
This guy is sitting here working on his computer, and yet he could be thinking about the vacation he had last month, wondering what he's going to have for dinner. Вот он сидит перед компьютером и работает, но, вполне возможно, он вспоминает о недавнем отпуске или размышляет, что съест на ужин.
And I sat on the porch for, um, 40 minutes, by myself, wondering who was going to water the plants that were right by the front door, 'cause that was my father's job. Я села на крыльцо, минут 40 размышляла, кто будет поливать растения у входной двери, потому что это делал мой отец.
I then went on wondering whether I could actually replace her image, so I got a look-alike of Diana and posed her in the right positions and angles and created something that was in, or existed in, the public imagination. После этого я продолжала размышлять над тем, смогу ли я заменить чем-нибудь её образ. Поэтому я нашла двойника Дианы, поставила её в нужную позу, сфотографировала с нужной стороны и создала нечто, что существовало в воображении общественности.
I've been wondering for a long time, since I've been thinking about memes a lot, is there a difference between the memes that we copy - the words we speak to each other, the gestures we copy, the human things - and all these technological things around us? С тех пор, как я стала изучать мемы, я уже давно размышляю о существовании разницы между мемами, которые мы копируем, например, то, что мы говорим друг другу, жесты, которые мы копируем, все, что мы делаем, и новыми технологиями?
So in the year 2000, I began to wonder, what if we came together? В 2000 году я начала размышлять над тем, что получится, если мы объединимся?
Winner: "Vasil wondered how anyone with so much pulchritude could be so evil in nature." Победитель: «Василь размышлял над тем, как такой красивый человек может быть таким порочным».
And we started to wonder for a long time, how did it all get down there? Мы довольно долго размышляли: как она там оказалась?
For a decade, the world has wondered when China's leaders will recognize the staggering environmental crisis confronting their country. На протяжении последнего десятилетия мир размышлял, когда же руководители Китая признают ошеломляющий кризис окружающей среды, с которым столкнулась их страна.
Indeed, in the preface to a recent collection of his speeches, Vajpayee wondered whether democracy had truly taken root in India. В самом деле, в предисловии к недавнему собранию его выступлений, Вэпайи размышлял, действительно ли демократия пустила корни в Индии.
When you hold this, do not wonder, even for a second, if you'd be better off any place else but here. Когда возьмешь - не размышляй, ни секунды, не будет ли тебе лучше где-то в другом месте, а не здесь.
In my own country, for example, people were beginning to wonder whether Moi would leave office in 2002, when his second term expired. В моей собственной стране, например, люди начали размышлять, уйдет ли президент Мои в отставку в 2002 после истечение второго срока пребывания на посту президента.
As I ponder what to do next, and as the BRICS leaders meet, I can’t help but wonder about the term’s meaning today. Размышляя, чем мне заняться дальше, я не могу не вернуться к теме этой годовщины.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.