Beispiele für die Verwendung von "de par le roi" im Französischen

<>
Vous allez voir la Joconde parce que c'est une peinture connue, et que de par le fait, tout homme cultivé se devrait d'aller la voir. Mais vous êtes-vous demandé pourquoi elle vous semblait mériter d'être vue ? C'est d'avoir vu tant de gens s'y presser, rien d'autre. Et y allant, vous avez aidé à perpétuer cela. Que vous êtes idiot... Sie werden die Mona Lisa anschauen, weil es ein berühmtes Gemälde ist und weil aufgrund dieser Tatsache jeder gebildete Mensch sie anschauen gehen sollte. Aber haben Sie sich einmal gefragt, warum sie es Ihnen wert zu sein scheint, gesehen zu werden? Das liegt nur daran, dass so viele Menschen dort hineilen. Und indem Sie dort hingehen, haben sie dazu beigetragen, dass es weiterhin so bleibt. Was sind Sie doch dumm...
De par son emplacement sur une colline, l'hôtel offre une belle vue sur la baie. Durch seine Lage auf einem Hügel bietet das Hotel eine gute Aussicht auf die Bucht.
Le roi a enlevé ses vêtements. Der König hat sich ausgezogen.
La bougie a été éteinte par le vent. Die Kerze wurde vom Wind ausgepustet.
Le lion est le roi de la jungle. Der Löwe ist der König des Dschungels.
Le pauvre chien fut carrément déchiqueté par le lion. Der arme Hund wurde von dem Löwen regelrecht zerrissen.
Tu dois reconnaître le Roi d'Espagne comme souverain. Du musst den König von Spanien als dein Oberhaupt akzeptieren.
Le policier saisit le voleur par le bras. Der Polizist packte den Dieb beim Arm.
Le lion est le roi des animaux. Der Löwe ist der König der Tiere.
Les romans ne sont plus aussi lus que par le passé. Romane werden nicht mehr so viel gelesen wie in der Vergangenheit.
Le roi espère et croit que l'amour que lui témoigne actuellement son peuple durera toujours. Der König hofft und glaubt, dass die Liebe die ihm sein Volk jetzt erweist, auf immer dauern wird.
Les oiseaux qui chantaient ce matin ont depuis été attrapés par le chat. Vögel, die am Morgen sangen, hat die Katze bald gefangen.
Le roi fut déchu de ses pouvoirs. Der König wurde entmachtet.
J'étais abasourdi par le résultat. Ich war über das Ergebnis erstaunt.
Le roi en avait assez de ses courtisans le flattant toujours alors il les a renvoyés. Der König war seiner Schmeichler, die ihn beständig anpriesen, müde, also schickte er sie weg.
Bien de la misère fut occasionnée par le typhon. Durch den Taifun entstand viel Elend.
« Diabolique ? Quoi donc ? » « Le Roi a pleuré. » „Teuflisch? Was denn?“ — „Der König hat geweint.“
La démocratie est le gouvernement du peuple, par le peuple, et pour le peuple. Demokratie ist Regierung des Volkes durch das Volk für das Volk.
Les femmes, en grand nombre, sortirent en courant des maisons pour saluer le roi vainqueur. In großer Zahl kamen Frauen aus den Häusern gelaufen, um den sieghaften König zu grüßen.
Vraiment ? Ça m'a pris une heure par le train. Wirklich? Ich habe mit dem Zug eine Stunde gebraucht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.