Beispiele für die Verwendung von "pour que" im Französischen

<>
Il est mort pour que nous puissions vivre. Er starb, damit wir leben können.
Cette voiture est trop chère pour que je puisse me la payer. Dieses Auto ist zu teuer, als dass ich es kaufen könnte.
Nous allons ranger notre chambre, pour que maman soit contente. Wir werden unser Zimmer aufräumen, damit Mama zufrieden ist.
Il faut boire du lait pour que tu puisses bien grandir. Du musst Milch trinken, damit du gut wachsen kannst.
Ils ont retiré le détonateur pour que la bombe n'explose pas. Sie haben den Zünder entfernt, damit die Bombe nicht explodiert.
Notre région pèsera pour que la prochaine réforme confie aux Régions l’attribution des aides. Unsere Region wird ihr Gewicht in die Waagschale werfen, damit die bevorstehende Reform die Zuweisung von Fördermittel den Regionen anvertrauen möge.
Veuillez me passer le journal pour que je le lise quand vous en aurez terminé. Lassen Sie mich bitte die Zeitung lesen, wenn Sie damit fertig sind.
Tom n'avait plus qu'un mot à couper pour que de cette phrase, à jamais, disparaisse notre Mary. Tom musste nur noch ein Wort abschneiden, damit sie für immer aus diesem Satz verschwände, unsere Mary.
« J'emmènerai mon chien pour que tu puisses faire sa connaissance. » « Quoi ?! Ne t'aventure pas à amener ce cabot ici ! » "Ich werde meinen Hund mitbringen, damit du ihn kennenlernst." "Was?!" Wage ja nicht, den Köter hierher zu bringen!"
En 1493, le Vatican a offert l'Amérique à l'Espagne et l'Afrique noire au Portugal "pour que les nations barbares soient réduites à la foi catholique". Im Jahr 1493 schenkte der Vatikan der spanischen Krone den Kontinent Amerika und beschenkte Portugal mit Schwarzafrika, «damit die Barbaren dem katholischen Glauben unterworfen werden».
Si tu demandais à ton banquier où il plaçait son argent, tu devrais aussi demander à ton dentiste d'ouvrir sa bouche pour que tu puisses regarder ses dents. Wenn du deinen Banker fragen würdest, wo er sein Geld anlegt, müsstest du auch deinen Zahnarzt auffordern, den Mund aufzumachen, damit du seine Zähne anschauen kannst.
J'ai noté son adresse pour ne pas que je l'oublie. Ich schrieb mir ihre Adresse auf damit ich sie nicht vergesse.
Je n'ai jamais voté pour la gauche en France et ce n'est pas maintenant que je vais m'y mettre. Ich habe nie die Linke in Frankreich gewählt und jetzt werde ich auch nicht damit anfangen.
J'insiste pour que vous soyez présent. Ich bestehe auf Ihrer Anwesenheit.
Mon père a insisté pour que nous partions. Mein Vater bestand darauf, dass wir gehen sollten.
Elle insista pour que je voie un docteur. Sie bestand darauf, dass ich einen Arzt konsultiere.
Bien, alors croise bien les doigts pour que ça marche. Gut, dann drück mir mal die Daumen, dass es klappt.
Son histoire était trop ridicule pour que quiconque y croie. Seine Geschichte war zu lächerlich, um von irgendjemandem geglaubt zu werden.
Que s'est-il passé pour que tu rigoles ainsi ? Was ist passiert, dass du so lachst?
Les germes sont trop petits pour que nos yeux puissent les voir. Die Erreger sind zu klein, um von unseren Augen gesehen werden zu können.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.