Exemples d'utilisation de "als dass" en allemand
Dieses Auto ist zu teuer, als dass ich es kaufen könnte.
Cette voiture est trop chère pour que je puisse me la payer.
Die Menschen gehen lieber zugrunde, als dass sie ihre Gewohnheiten ändern.
Les gens préfèrent se perdre que de changer leurs habitudes.
Diese Suppe ist zu versalzen, als dass man sie essen könnte.
Cette soupe est trop salée pour être mangée.
Einige der Puppen sind zu teuer, als dass man sie kaufen könnte.
Certaines des poupées sont trop chères pour qu'on puisse les acheter.
Der Regen fügte der Ernte eher einen großen Schaden zu, als dass er irgendetwas Gutes tat.
La pluie a causé de gros dégâts à la récolte, plutôt qu'elle lui a fait quoi que ce soit de bien.
Es stimmt, dass Aristoteles den Tyrannen vom König insofern unterscheidet, als dass ersterer nur zu seinem eigenen Wohl regiert und zweiterer nur zum Wohl seiner Untertanen; aber aus der Unterscheidung Aristoteles' folgt, dass es seit Beginn der Welt keinen einzigen König gegeben hat.
Il est vrai qu'Aristote distingue le tyran du roi, en ce que le premier gouverne pour sa propre utilité et le second seulement pour l'utilité de ses sujets ; mais il s'ensuivrait de la distinction d'Aristote que depuis le commencement du monde il n'aurait pas encore existé un seul roi.
Als er sah, dass es nichts mehr zu sehen gab, nahm er sein Fahrrad und fuhr nach Hause.
Comme il vit qu'il n'y avait plus rien à voir, il prit son vélo et rentra chez lui.
Ich zähle das als Fehler, dass du meine Meinung nicht akzeptiert hast.
Je considère comme une erreur que tu n'aies pas accepté mon opinion.
Als ich sah, dass es regnete, nahm ich meinen Schirm.
Quand j'ai vu qu'il pleuvait j'ai pris mon parapluie.
Die Schüler lachten sich ins Fäustchen, als sie sahen, dass ihr Lehrer seinen Pullover falsch herum angezogen hatte.
Les élèves rirent dans leur barbe en voyant que le professeur avait mis son pull à l'envers.
Ich war verblüfft, als ich erfuhr, dass immer weniger junge Menschen Schreibschrift schreiben können.
J'étais stupéfait d'apprendre que de moins en moins de jeunes gens peuvent écrire en écriture cursive.
Ich war enttäuscht, als ich erfuhr, dass ihr nicht kommen konntet.
J'ai été déçu quand j'ai appris que vous ne pouviez pas venir.
Ich war enttäuscht, als ich erfuhr, dass Sie nicht kommen konnten.
J'ai été déçu quand j'ai appris que vous ne pouviez pas venir.
Gerade als ich dachte, dass es im Gebüsch raschelt, kam eine Katze herausgesprungen.
Juste comme je pensais que quelque chose y bruissait, un chat bondit hors des buissons.
Sie weinte vor Freude, als sie erfuhr, dass ihr Sohn den Flugzeugabsturz überlebt hatte.
Elle pleura de joie lorsqu'elle apprit que son fils avait survécu à l'écrasement de l'avion.
Als sie mir sagte, dass sie schwanger war, bekam ich fast einen Herzinfarkt.
Lorsqu'elle m'a dit qu'elle était enceinte, j'ai presque eu un infarctus.
Als ihr klar wurde, dass die Preise des schwarzen Goldes unaufhörlich weiter steigen würden, brach die Lakritzliebhaberin in Tränen der Verzweiflung aus.
Réalisant que les prix de l'or noir ne cesseraient de grimper, l'amatrice de réglisse fondit en larmes de désarroi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité