Beispiele für die Verwendung von "fleuve au cours rapide" im Französischen

<>
Tout ceci a changé au cours du vingtième siècle. In the course of the twentieth century all this changed.
Nous sommes allés à Paris au cours de nos voyages. We went to Paris in the course of our travels.
Particulièrement au cours des vingt dernières années, le lien supposé entre des politiques de protection sociale avancées et l'échec économique dans les pays de l'Europe du Nord, semble mettre en évidence la difficulté à soutenir à la fois une complète protection sociale et une compétitivité internationale. Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
La dette nationale a triplé au cours des dix dernières années. The national debt has trebled in the last ten years.
Voyager sur Mars pourrait devenir possible au cours de mon existence. A trip to Mars may become possible in my lifetime.
Comme d'habitude, le professeur de physique était en retard au cours. As usual, the physics teacher was late for class.
Un mauvais rhume l'empêcha d'assister au cours. A bad cold prevented her from attending the class.
Je suis l'esprit de ton père, condamné, pour un certain temps, à marcher la nuit, et, durant le jour, confiné à brûler dans les feux, jusqu'à ce que les méchants crimes que j'ai commis au cours de ma vie soient brûlés et épurés. I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
Je suis né au cours de la Guerre Froide. I was born during the Cold War.
Il est resté muet au cours de cette discussion. He remained dumb during this discussion.
Au cours de siècles d'exploration spatiale, il y avait des anomalies étranges et inexpliquées qui étaient liées à la possibilité de vie consciente non humaine. During centuries of space exploration, there were strange, unexplained anomalies that were linked to possible nonhuman sentient life.
Des restes humains furent trouvés au cours de l'excavation Human remains were found during the excavation.
Il est passé par de nombreuses rudes épreuves au cours de sa jeunesse. He went through many hardships in his youth.
Au cours d'un voyage il est facile de se perdre. When traveling, it is easy to get lost.
Elle rencontra par hasard sa vieille amie au cours d'une promenade dans le parc. She ran across her old friend while walking in the park.
Quelques personnes vinrent au cours. A few people came to the lecture.
Elle aime nager au cours de l'été. She likes swimming in summer.
La dotation de l'université s'est réduite sans discontinuer au cours des dix dernières années. The university's endowment has decreased steadily over the last ten years.
Au cours de notre conversation, il fit référence à sa jeunesse. In the course of our conversation, he referred to his youth.
À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie. After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.