Beispiele für die Verwendung von "même quand" im Französischen
Les enfants japonais sont des membres du groupe, même quand ils dorment.
Japanese children are group members even when they are sleeping.
C'est encore trop difficile de trouver un emploi. Et même quand on en a un, il y a des chances qu'on ait davantage de difficultés à payer le coût de tout, de l'épicerie au gaz.
It’s still too hard to find a job. And even if you have a job, chances are you’re having a tougher time paying the rising costs of everything from groceries to gas.
Les gens tiennent à la vie plus qu'à n'importe quoi, c'est même marrant quand on pense à toutes les belles choses qu'il y a dans le monde.
People cling on to life more than anything - a funny idea, given all the beautiful things that exist in the world.
Akira utilise le même dictionnaire qu'utilisait son père quand il était étudiant.
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.
Même toi, tu es un type qui ne sait pas quand laisser tomber.
Even you are a guy who doesn't know when to give up.
Même les Japonais peuvent faire des fautes quand ils parlent japonais.
Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese.
Même vous, vous êtes un type qui ne sait pas quand laisser tomber.
Even you are a guy who doesn't know when to give up.
Tu ne vas quand même pas manger cette pomme, elle est pourrie !
You are not going to eat this apple, it is rotten!
Je préfère les biscuits ou les bonbons à l'alcool, cela dit j'en bois quand même.
I prefer cakes or candies to alcohol, but I do drink.
Je me rends compte que je ne suis peut-être pas l'homme le plus séduisant du monde mais j'espère quand même que vous envisagerez de sortir avec moi.
I realize I may not be the most desirable man in the world, but I still hope you'll consider going out with me.
Qui plus est, je ne pense quand même que cela ne constitue pas une différence culturelle énorme.
Furthermore, I still don't think this a huge cultural difference.
Tout le monde y était opposé, mais Mary et John se sont mariés quand même.
Every one opposed it, but Mary and John got married all the same.
J'ai couru aussi vite que j'ai pu, mais j'ai quand même raté le bus.
I ran as fast as I could, but I missed the bus.
Je n'étais pas censé aider mon fils avec ses devoirs, mais je l'ai quand même fait.
I wasn't supposed to help my son do his homework, but I did.
Il nous donne beaucoup de mal, mais je l'aime quand même.
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
Bien qu'elle ait grandi au Japon, elle parle quand même un anglais fluide.
Although she grew up in Japan, she still speaks fluent English.
Bien qu'elle ait été très occupée, elle est quand même venue me voir partir.
Even though she was very busy, she came to see me off all the same.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung