Beispiele für die Verwendung von "Ère" im Französischen mit Übersetzung "эпоха"
SÉOUL - Le monde est-il entré dans une nouvelle ère de chaos ?
СЕУЛ - Вошел ли мир в новую эпоху хаоса?
"La nouvelle Ère Edo a besoin d'une armée japonaise forte," concède Inose.
"Новая эпоха Эдо нуждается в сильной японской армии", - допускает Инозе.
La deuxième Ère Edo sera-t-elle capable de résister aux ambitions chinoises ?
Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям?
Certains responsables politiques estiment que Cristina ouvrira une ère de grande qualité institutionnelle.
Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества.
À vrai dire, les grandes lignes de cette nouvelle ère nucléaire apparaissent déjà clairement :
Более того, контуры этой новой ядерной эпохи уже заметны:
Heureusement pour nous, nous vivons dans une ère d'avancée biomédicale à couper le souffle.
К счастью для нас, мы живем в эпоху захватывающих биомедицинских достижений.
La deuxième Ère Edo pourrait apparaître comme une utopie poétique mais elle a une certaine influence :
Вторая эпоха Эдо может звучать, как поэтическая утопия, но она имеет некоторое влияние:
Préserver est considérée comme un signe de faiblesse dans cette ère de richesse économique en plein essor.
В эту эпоху роста экономического благосостояния сохранение рассматривается как признак слабости.
Ce sont vraiment des valeurs universelles, et d'autant plus dans cette ère de mondialisation tous azimuts.
Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации.
Selon le prix Nobel Paul Crutzen, cette évolution est si profonde qu'elle correspondrait à une nouvelle ère:
По словам лауреата Нобелевской премии Пола Кратзена, этот сдвиг настолько глубок, что ведет к началу новой эпохи:
Dans cette ère de cyberguerre et de drones, la fin de la R2P ou des interventions humanitaires est difficilement prévisible.
В эпоху кибер-войн и беспилотных летательных аппаратов отказ от R2P или гуманитарных интервенций кажется маловероятным.
Les dirigeants du monde entier connaissent les dangers d'une nouvelle ère nucléaire, mais ils savent aussi comment les réduire.
Лидеры стран мира знают об опасностях новой ядерной эпохи, а также знают, как свести их к минимуму.
Dans une ère d'austérité, il est difficile de comprendre comment nous pouvons négliger une hémorragie si massive de ressources.
В эпоху жесткой экономии становится трудным осознать и понять, как можно пренебрегать такими громадными потерями ресурсов.
En 2006, Humala faisait l'éloge de la politique de Chavez comme le signe d'une nouvelle ère pour l'Amérique latine.
В 2006 году Умала назвал политику Чавеса знаком новой эпохи в Латинской Америке.
Mais je pense qu'ils entrent dans une nouvelle ère, car la technologie fait que le partage est sans accroc et amusant.
Но я думаю, они входят в новую эпоху, поскольку технология позволяет сделать обмен беспрепятственным и забавным.
L'élection à la présidence française il y a un an de Nicolas Sarkozy aurait pu ouvrir une nouvelle ère de coopération.
Избрание год назад президентом Франции Николя Саркози обещало новую эпоху сотрудничества.
La première Ère Edo s'effondrât lorsque la marine américaine ouvrit le marché japonais avec l'arrivée des bateauxnoirs du Commodore Perry en 1853.
Первая эпоха Эдо рухнула, когда ВМС США открыли японский рынок с приходом "черных кораблей" коммодора Перри в 1853 году.
La profusion des rivalités historiques, des vendettas et des armes laisse supposer que l'ère post-Kadhafi pourrait n'être qu'une ère de guerres claniques.
Историческое соперничество, месть и оружие широко распространены среди племен Ливии, что предполагает вероятность племенных войн в эпоху после Каддафи.
la création du gouvernement fédéral a balayé le système balkanisé des colonies pré-révolutionnaires, inaugurant une ère d'expansion d'entreprise sur l'ensemble du continent américain.
создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung