Beispiele für die Verwendung von "Évaluation" im Französischen

<>
mais les historiens se montrent plus réservés dans leur évaluation de son mandat. однако историки в своих оценках проявляют больше сдержанности.
Et son évaluation de la possibilité de sa résolution était tout aussi concise : И его оценка разрешимости данной проблемы была настолько же краткой:
Mais c'était trop complexe à réaliser, car chaque actif nécessitait une évaluation spécifique. Но это оказалось слишком сложным, так как оценка каждого актива порождала различного рода проблемы.
Son évaluation de la puissance de feu des USA est sans aucun doute fondée. А его оценка огневой мощи США, несомненно, точна.
Son évaluation qui est en grande partie exacte dresse un bilan positif de son action. Его оценка своей деятельности за время пребывания в должности была весьма точной и явилась убедительным свидетельством эффективности его руководства.
Nous avons récemment procédé à une évaluation des 18 premiers mois de nos efforts au Rwanda. Мы недавно провели оценку первых полутора лет наших усилий в Руанде.
Parce que la vraie science est une évaluation critique des preuves de l'opinion d'un autre. Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения.
Mais ce que nous devons imaginer doit reposer sur une évaluation réaliste d'où nous en sommes. Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел.
D'après une évaluation précoce de ce type de mesures, le programme de la Chine fonctionne bien. Предварительная оценка стимулирующих пакетов показывает, что программа Китая демонстрирует хорошие результаты.
Cette évaluation de la situation peut être juste ou erronée, mais elle n'est certainement pas idéologique. Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы.
Pourtant, une évaluation impartiale de la place de l'énergie nucléaire dans le monde demeure aussi nécessaire que difficile. Тем не менее, беспристрастная оценка места ядерной энергетики в мире по-прежнему и необходима, и сложна.
Mais plutôt qu'une rhétorique enflammée, il faut maintenant une évaluation dépassionnée des implications militaires du lancement de missile. Однако на данный момент вместо горячих дебатов необходима хладнокровная оценка военных последствий, которые повлечёт за собой запуск снарядов.
De même, le Livre propose que les indépendants ne soient admis qu'après évaluation de leur plan d'entreprise. Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов.
Il reste à savoir si cette évaluation des services des renseignements américains est basée sur des informations crédibles ou pas. Неизвестно, основана ли эта оценка американской разведки на достоверной информации.
Tout évaluation pragmatique de ce qui s'est réellement passé depuis l'élargissement à Vingt-Sept placerait les problèmes en perspective : Любая трезвая оценка того, что произошло на самом деле с начала расширения, заставила бы посмотреть на проблемы с перспективной точки зрения:
Une évaluation honnête de l'histoire est essentielle pour établir une paix et une prospérité durables en Asie de l'Est. Честная оценка истории имеет решающее значение для установления прочного мира и процветания в Восточной Азии.
Toute initiative civique, toute activité de quelque sorte que ce soit était soumise à une évaluation et à un contrôle idéologiques. Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю.
Nous venons de publier une évaluation de ce programme, et la preuve que cela montre à tout le monde est tout à fait remarquable. Мы только что опубликовали оценки этой программы и доказательства, представленные здесь, довольно веские.
Ces réformes doivent être accompagnées d'une évaluation précise du cadre législatif du commerce, avec pour objectif d'éliminer ou de rationaliser les règlements. Эта реформа должна быть упакована с осторожной оценкой регулирующего климата для бизнеса, разработанной для устранения или упрощения правил.
Pour de nombreuses nations, il sera nécessaire de mettre sur pied des institutions capables de procéder à une planification, un suivi et une évaluation appropriés. Во многих странах для этого потребуется создание учреждений, способных проводить адекватное планирование, мониторинг и оценку.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.