Beispiele für die Verwendung von "à l'heure actuelle" im Französischen

<>
Mais à l'heure actuelle nous n'en avons pas assez. Но сейчас нам не хватает.
Maintenant, nous sommes très loin de cet objectif à l'heure actuelle. Сейчас мы ещё далеки от этой цели.
La circulation routière à Mexico est particulièrement mauvaise à l'heure actuelle. Дорожное движение в Мехико сейчас в особенно плачевном состоянии.
Nous passons beaucoup de temps sur les piles à combustible à l'heure actuelle. Мы сейчас тратим массу времени на топливные батареи.
Mais ce n'est pas ce qui se passe en fait à l'heure actuelle. Но это не то, что в действительности происходит сейчас.
À l'heure actuelle, comme vous le voyez, les résultats peuvent être quelque peu comiques. Ну сейчас, как вы можете видеть, результат может быть немного комичен.
Le système financier mondial se trouve peut-être dans cette situation à l'heure actuelle. Именно в такой ситуации, возможно, и находится сейчас финансовая система.
il aurait pu servir de modèle en Irak et, à l'heure actuelle, en Iran. Оно должно было бы стать образцом для действий в Ираке, как сейчас оно должно быть образцом для действий в Иране.
Tu le peux, même si tu ne crois pas en toi-même à l'heure actuelle. Сможешь, даже если сейчас не веришь в себя.
À l'heure actuelle dans l'Alabama 34% de la population mâle noire a définitivement perdu le droit de vote. Сейчас в Алабаме 34% чёрного мужского населения навсегда потеряло право голосовать.
Parce que à l'heure actuelle, les hommes politiques n'ont pas la permission de faire ce qui doit être fait. Потому что сейчас у политиков нет разрешения делать то, что должно быть сделано.
La métaphore est judicieuse étant donné la situation dans laquelle les Etats-Unis et la Chine se trouvent à l'heure actuelle : Эта метафора подходит к ситуации, в которой сейчас находятся США и Китай:
À l'heure actuelle, la société a enregistré un total de 403 commandes et engagements d'achat auprès de 15 clients et opérateurs. Всего сейчас имеются 403 заказа и договоренности с 15 клиентами и операторами.
Il y a plus d'information sur ce qui se passe au Kenya à l'heure actuelle que ce qu'une personne seule pourra jamais absorber. На блог приходит больше информации о том, что сейчас происходит в Кении, чем под силу обработать одному человеку.
Le choix est particulièrement important à l'heure actuelle, la pauvreté du Tiers-monde étant enfin reconnue comme notre plus gros problème et notre plus grand défi. Данный выбор имеет особенно большое значение сейчас, когда бедность в странах третьего мира, наконец-то, признана самой большой проблемой и вызовом.
Pour sa part, l'élite de la Corée du Nord comprend qu'elle ne dispose d'aucun véritable allié à l'heure actuelle, pas même à Beijing. Со своей стороны, элита Северной Кореи понимает, что у них сейчас нет настоящих союзников, даже в Пекине.
Le groupe numéro un sur Meetup, à l'heure actuelle, avec le plus de sections dans le plus de villes avec le plus de membres, les plus actifs ? Группа номер 1 в Meetup прямо сейчас, самая многочисленная в большинстве городов, самая активная?
Ce dont le monde a besoin à l'heure actuelle, à mon avis, c'est de dirigeants d'entreprise et de dirigeants politiques qui savent ce qui compte. Итак, вот что миру нужно сейчас - по-моему - это бизнес-лидеры и политические лидеры, которые знают, что считать.
Et cette pyramide, à Monterey, à l'heure actuelle, grâce aux efforts de diverses personnes, fonctionne mieux qu'elle ne l'a jamais fait depuis les 150 dernières années. Эта пирамида в Монтерее, прямо сейчас, благодаря усилиям множества людей, функционирует лучше чем когда-либо за последние 150 лет.
De plus, il serait plus simple d'adopter un nouveau cadre lorsque la conjoncture est favorable - comme à l'heure actuelle, où la croissance est forte et l'inflation faible. Более того, принять новую систему гораздо легче в хорошие времена, когда, как сейчас, наблюдается сильный рост и низкий уровень инфляции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.