Beispiele für die Verwendung von "à la lumière des" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle30 в свете18 andere Übersetzungen12
Donc, nous voyons les galaxies grâce à la lumière des étoiles. Так что мы видим галактику благодаря звёздному свету.
Jusqu'à présent, à la lumière des recherches sur cela, vers cet espace de faits. По мере того, как мы будем проливать свет на эту область, неизбежно сойдутся наши точки зрения относительно этой состоящей из фактов области.
Tenir ces promesses, à la lumière des sombres perspectives économiques du pays, ne sera pas chose aisée. Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко.
Cette question semble absurde à la lumière des photographies de soldats américains torturant et humiliant leurs prisonniers irakiens. Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным.
Mais lorsqu'examinés à la lumière des bons critères, des cas initialement apparemment similaires s'avèrent souvent très différents par la suite. Однако если провести анализ на основании правильных критериев, то случаи, которые первоначально выглядят как аналогичные, зачастую на самом деле значительно отличаются друг от друга.
Le manque de croissance vigoureuse est d'autant plus déconcertant à la lumière des nombreux avantages et réussites sociales de l'Amérique Latine. Отсутствие активного экономического роста кажется еще более удивительным, принимая во внимание многочисленные преимущества и социальные достижения стран региона.
Il est à la fois tentant et dangereux d'interpréter le présent à la lumière des analogies historiques, car rien dans l'Histoire ne se répète à l'identique. Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда.
Mais à la lumière des expériences passées, l'idée que le système financier mondial n'est qu'exceptionnellement instable ou sur une pente glissante est pour le moins discutable. Опыт показывает, что точка зрения, что финансовая система неустойчива или имеет неустойчивое развитие только в исключительных моментах, по меньшей мере, выглядит сомнительной.
L'on peut toutefois se demander, à la lumière des scandales liés à la corruption impliquant des membres proéminents du gouvernement, pourquoi le cours de la Bourse n'a pas fléchi. Естественно задуматься над тем, как фондовый рынок смог удерживать столь сильные позиции после крупных скандалов с высокопоставленными членами правительства, которые вышли на свет за последние несколько лет.
Cependant, des conflits s'envenimant avec ses voisins colombiens représentent également un autre facteur, particulièrement à la lumière des accusations constantes et des doutes à propos du soutien que Chávez apporterait à la guérilla des FARC en Colombie. Но продолжающиеся конфликты с колумбийскими соседями также играют существенную роль, особенно ввиду постоянных обвинений и подозрений в том, что Чавез оказывает поддержку партизанам "Революционной армии Колумбии" (FARC).
Alors que le cessez-le-feu garde les faveurs de l'opinion publique, même si elles s'étiolent à la lumière des événements récents, peu de Palestiniens veulent voir l'Autorité palestinienne casser à jamais la résistance des forces armées. Хотя договор о прекращении огня остается популярным-невзирая на увеличившееся напряжение ввиду последних событий-лишь немногие палестинцы желают видеть, как власти Палестины перманентно ломают хребет силам вооруженного сопротивления.
Ce qui est certain, c'est que le vide créé par le départ de M. Sharon de la vie politique est d'autant plus frappant à la lumière des images du chaos qui émerge de Gaza depuis le retrait d'Israël et l'effondrement sous nos yeux de l'Autorité palestinienne. Определенно то, что вакуум, оставленный уходом Шарона из политики, является еще более поразительным на фоне хаоса в Газе, покинутой израильтянами, и крушения Палестинской автономии на глазах у всего мира.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.