Beispiele für die Verwendung von "à trop longtemps" im Französischen
Cette enfant a été laissée trop longtemps au soleil.
Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце.
Et oui, sur une échelle allant de un à trop confiante, je suis carrément naïve.
И конечно, по шкале от одного до полного доверия, я ужасно наивна.
Par exemple détourner son regard si on regarde trop longtemps parce qu'on devient timide.
Например, глядит в сторону, если вы смотрите на него слишком долго, так как стесняется.
C'est ce qui se passe quand les veines pulmonaires épaississent, obligeant le côté droit du coeur à trop travailler, ce qui provoque ce que j'appelle l'effet Grinch inversé.
Это означает, что произошло утолщение лёгочных вен, и от этого правая сторона сердца работает с перегрузками и служит причиной того, что я называю обратный эффект Гринча.
Nous avons de la chance de devenir un leader d'idées moins important parce que depuis trop longtemps les États-Unis et une poignée de pays développés ont porté entièrement le fardeau de la recherche et du développement.
К счастью, мы становимся меньшим лидером идей, потому что слишком долго Соединенные Штаты и горстка других развитых стран взваливали на себя всю ношу исследований и разработок.
Et, nous arriverions à un accord qui contenterait tout le monde, sans avoir à trop manipuler les gens - ce qui est finalement ce que je fais, je les manipule.
И приходили бы к согласию, в котором все были бы счастливы, без лишних манипуляций - которые в основном я делаю, я манипулирую ими.
et c'était juste après - en fait, pour être honnête, trop longtemps après - que nous ayons emménagé dans une nouvelle maison.
и это было после по-правде говоря, значительно после того как мы вселились в новый дом.
Et bien que l'équation soit largement subjective, on peut peut-etre quantifier les gens et peut-etre quantifier le niveau de vie, mais la technologie est floue à trop d'égards pour pouvoir être quantifiée.
И хотя уравнение довольно субъективно, - вы, возможно, сможете, определить количество людей и оценить их уровень благосостояния, но ущерб, который наносит технология настолько многосторонний, что не поддается количественному измерению.
Je ne vais pas en parler trop longtemps, mais il y a tellement de membres de la famille d'Uce qui n'ont pas la chance de vivre dans cette forêt et qui subissent encore les conséquences de ces procédés.
Я не буду долго на этом останавливаться, но у Учи так много родичей, которым не повезло, и которые не смогли выжить в этих лесах, подвергающихся вырубке,
Et j'ai commencé à voir des corps flottants et les étoiles, que j'ai simplement mis sur le compte de l'exposition au soleil à trop haute altitude.
так, что искры посыпались из глаз, и я поначалу списала это на то, что долго пробыла на солнце и на большой высоте.
Mais l'eau reste chaude trop longtemps ce qui fait mourir les coraux.
Но вода становится теплее на слишком длинные промежутки времени и кораллы погибают.
Et beaucoup trop longtemps, nous nous sommes sous-estimées et nous nous avons été sous-évaluées.
В течение долгого времени мы недооценивали себя, и были недооценены другими.
La faiblesse d'Argo réside dans son caractère dissipé, dû à la nécessité de montrer trop d'événements à trop d'endroits différents.
Недостатком "Арго" является рассеянность, связанная с необходимостью показывать слишком много событий в слишком многих местах.
Et notre humanité peut se flétrir si nous restons trop longtemps à l'intérieur de notre cocon culturel.
А наша человечность - поблекнуть, если слишком долго оставаться внутри наших культурных коконов.
"Avec le cas Adoboli, on a pu constater que la maîtrise des risques à trop peu changé", dit Martin Janssen, économiste et professeur des finances à l'Institut bancaire de l'Université de Zurich.
"Инцидент с Адоболи ясно показал, что контроль рисков изменился недостаточно", - говорит Мартин Янссен, профессор экономики и финансов в Швейцарском институте банковского дела Университета Цюриха.
Mais malgré ma peur d'être regardée pendant trop longtemps, j'étais fascinée par l'idée de poésie orale.
Но невзирая на мой страх слишком долгого пребывать у всех на виду, меня завораживала идея устной поэзии.
Ces substituts inférieurs impliquent souvent des coûts exorbitants pour les emprunteurs - et un financement souvent à trop court terme pour une activité d'investissement productive.
Эти низкокачественные суррогаты часто подразумевают заоблачные проценты по займам - и финансирование, обычно слишком краткосрочное для продуктивных инвестиций.
Ne prenez pas de décisions trop longtemps à l'avance, en particulier celles que vous n'avez pas conscience de prendre.
Не принимайте решений слишком рано, особенно тех, которые вы делаете неосознанно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung