Beispiele für die Verwendung von "émerge" im Französischen

<>
D'un coup, le commentaire social émerge. Внезапно, резко вверх взлетает общественная критика.
Et, immédiatement, je vois une tendance différente qui émerge. И сразу же я вижу новую проявляющуюся зависимость.
Ils créent l'écosystème à partir duquel émerge l'innovation. Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация.
Il y a un modèle de la Terre entière qui émerge. Вы постепенно получаете модель целой планеты.
Maintenant, voilà l'Inde qui émerge au début du XXIème siècle. Вот - та Индия, что вступает в 21 век.
La stratégie qui émerge sera aussi forte que ces prévisions seront précises. Следовательно, сила стратегия зависит от правильности этих допущений
Une fois ces problématiques comprises, la solution émerge quasiment d'elle-même. Как только это стало понятно, решение практически пришло само собой.
son pouvoir émerge quand quelqu'un d'autre accepte de croire le mensonge. И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь.
De notre réunion autour de ces valeurs émerge quelque chose de vraiment intéressant. И по мере нашего объединения на основе этих ценностей, начинает формироваться что-то действительно интересное.
D'un seul coup, la Chine émerge rapidement comme une force économique en pleine croissance. Китай быстро становится все более мощной в экономическом отношении державой.
Le gazoduc émerge de la Baltique à Lubmin, sur un littoral sablonneux planté de pins. Газопровод выходит из Балтийского моря в Любмине на песчаный берег, засаженный хвойными деревьями.
Je veux dire, je ne nous apprends rien en vous disant que l'innovation émerge de ces groupes. Я хочу заметить,пусть для вас это и не новость, инновация - результат деятельности групп.
De façon à ce que quand la mite émerge vraiment comme une mite, elle est déjà pré-connectée. Так что когда куколка превращается в моль, она уже готова к подключению.
Imaginez que c'est une énorme racine et que chaque arbre est une pousse qui émerge de ce système. Только представьте, это одна гигантская корневая система, а каждое дерево - это стебель, вырастающий из этой системы.
Pas seulement la petite partie qui émerge au-dessus de la surface, mais aussi ce qui est en-dessous. не только те кромки, которые видны на поверхности, но также то, что на глубине.
Alors que l'autorité de l'État est érodée, la quatrième et potentiellement la plus dangereuse des révolutions émerge : По мере размывания авторитета государства на сцену выходит четвёртая, и потенциально самая опасная, революция:
Deuxièmement, Cameron a eu raison de dire que "l'Union européenne qui émerge de la crise de la zone euro (.) Во-вторых, Кэмерон был прав, говоря, что "Европейский Союз, который выйдет из кризиса еврозоны.
En partie à cause de la gêne, en partie parce que ils ne croient pas que ce qui émerge est necessairement valide. Иногда от смущения и иногда потому, что они просто не верят что это обязательно поможет.
Au moment où une nouvelle équipe dirigeante émerge en Chine, l'attention du monde se porte sur le successeur du président Jiang Zemin. В то время как создается новая команда руководства Китая, внимание мира обращено на преемника президента Цзян Цзэминя.
L'acceptation émerge par ailleurs quant à l'idée que la liberté religieuse constitue une composante nécessaire de toute société libre et ouverte. Также существует растущее признание того, что религиозная свобода является необходимой частью свободного и открытого общества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.