Beispiele für die Verwendung von "était en vie" im Französischen
Elle était en vie autrefois, on l'a chassée, volée, étirée.
Когда-то она жила, её настигли, украли, распяли.
Et je ressens la chance que j'ai d'être en vie, dans toute les fibres de mon corps meurtri.
В эти минуты я чувствую себя благословенным и счастливым, что я живу, - я чувствую это каждой клеткой ноющего от боли тела.
Nous voulons être en bonne santé et vivre une vie complète.
Мы хотим быть здоровыми и жить полноценной жизнью.
Pour moi c'est un privilège incroyable d'être en vie aujourd'hui et de pouvoir assister à cela.
Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего.
Près d'un milliard d'individus sur notre planète est en butte à des pénuries d'eau drastiques, et leurs conditions de vie ne vont pas manquer d'empirer sous l'effet combiné du réchauffement climatique et de l'accélération de l'urbanisation.
Около миллиарда человек на планете живут в условиях серьезной нехватки воды, и они могут ожидать только ухудшения своих условий, учитывая изменение климата и быструю урбанизацию.
Et donc, que ce soit en tant que conceptrice d'interfaces ou en tant qu'artiste qui traite de l'interaction - en créant des choses qui prennent vie sur, dans ou autour de la forme humaine - c'est vraiment un espace de travail très puissant.
И поэтому, работая как дизайнер по взаимодействию или как художник, имеющий дело с участием публики, я создаю вещи, которые живут на человеческом теле или вокруг него, и это действительно мощное рабочее пространство.
Alors que dans les pays riches beaucoup de malades du sida sont maintenus en vie grâce à ces médicaments, dans les pays pauvres des millions de personnes meurent bien avant l'heure, laissant derrière eux la misère, une situation économique catastrophique et des millions d'orphelins.
В результате больные СПИДом в богатых странах продолжают жить тогда, как миллионы людей в бедных странах умирают раньше срока, оставляя позади страдания, миллионы сирот и экономическую разруху.
Il était dans un état de type catatonique, ce qui lui permettait d'être conscient de son environnement, mais pas de cligner des yeux pour indiquer qu'il était en vie.
Он был в состоянии шока, когда понимаешь, что происходит вокруг, но не можешь даже мигнуть, чтобы дать понять, что ты жив.
Pendant le façonnage, ils poussent encore, prouvant tout le long qu'ils sont en vie, développant leur caractère.
По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер.
Alors après, à cette époque, j'ai persuadé une femme qui s'appelle Nineveh Caligari, une enseignante de longue date de San Francisco - elle enseignait à México, elle avait toute l'expérience nécessaire, savait tout sur l'éducation, était en contact avec tous les enseignants et les personnes influentes du quartier.
Тогда я поговорил с одной женщиной по имени Ниневей Калигари, которая давно работала воспитателем в Сан Франциско, преподавала в Мехико, и у которой был необходимый опыт работы, знания об образовании и связи с учителями и местными жителями района.
Tout le monde dans cette salle, si vous êtes toujours en vie, vous serez affectés par ce qui se passe dans les villes dans cet extraordinaire phénomène.
Каждый в этой комнате, если доживёт, будет затронут тем, что происходит в городах в рамках этого необычного явления.
Hyun Sook était en fait le cinquième enfant que j'ai trouvé à photographier.
Хьюн Сук была пятым ребенком, которого мне удалось разыскать для фотосессии.
En Ethiopie, il y a des centaines de milliers d'enfants qui sot en vie grâce au programme des employés des soins étendus.
В Эфиопии сотни тысяч детей живы благодаря работникам этой программы расширения здравоохранения.
Ce qui est intéressant c'est que le piquant sur le dos de Dracorex était en train de grandir très rapidement aussi.
И что интересно, что шипы на спине дракорекса тоже росли очень быстро.
Le blé est en vie, et lorsqu'on le moissonne, il nous laisse ses graines.
Пшеница ещё живая, и по мере сборки урожая отдаёт свои зёрна.
Il était en fait la première personne à cloner un chien, ce qui était très difficile à faire, parce que les génomes des chiens sont très plastiques.
Он, на самом деле, был первым человеком, клонировавшим собаку, что очень трудно сделать, поскольку геном собаки очень пластичен.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung