Beispiele für die Verwendung von "étroitement" im Französischen mit Übersetzung "тесный"

<>
Et elles étaient étroitement liées. Они очень тесно контактировали,
Les deux sujets sont bien sûr étroitement liés : Они, конечно, тесно связаны между собой:
Sport et politique ont toujours été étroitement liés. Спорт и политика всегда были тесно связаны.
Et là encore, étroitement lié à l'inégalité. И опять же, это тесно связано с неравенством.
L'éducation et la santé, par exemple, sont étroitement liées : образование и здоровье, например, очень тесно связаны:
Les événements relatifs à chacun sont plus étroitement liés que jamais. События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде.
elle doit plutôt apprendre à coopérer plus étroitement avec l'Union. вместо этого, ему следует научиться более тесному сотрудничеству с Евросоюзом.
C'est étroitement lié à l'activité tectonique et volcanique des planètes. то этот вопрос тесно связан с тектонической и вулканической активностью планет.
Si on examine les choses plus en profondeur, ces différentes attitudes sont étroitement liées. При более глубоком рассмотрении эти события тесно связаны друг с другом.
Pourtant, la crise financière et les autres crises en politique étrangère sont étroitement liées. Но сегодняшние финансовые кризисы и кризисы в международных отношениях на самом деле тесно связаны.
L'expérience de la beauté est étroitement liée à la connaissance de la mort. Чувство красоты тесно связано со знанием о смерти.
Nous réussirons en établissant des priorités claires et en coopérant étroitement avec tous nos partenaires. Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами.
Lesbonyads sont des fondations étroitement liées aux et de fait gérées par les autorités religieuses. Боньяд - это организация, которая тесно связана с религиозными авторитетами и в действительности возглавляется ими.
Nous travaillons étroitement avec nos 53 membres africains sur la mise au point des mesures appropriées. Мы состоим в тесном сотрудничестве с нашими 53 представителями из Африки, работая над созданием соответствующей политики.
Or, ce phénomène est étroitement lié à la perte graduelle d'une notion d'identité commune. Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности.
Cette fois-là, j'étais envoyé par un magazine, mais de nouveau, j'ai travaillé étroitement avec MSF. В то время я работал на журнал, но по прежнему в тесном сотрудничестве с "Врачами без границ".
Nous travaillons étroitement avec le Comité de la Croix-Rouge pour nous assurer que nous atteignons chaque enfant. Мы тесно сотрудничаем с Международным комитетом Красного креста, чтобы убедиться, что мы можем добраться до каждого ребенка.
Et l'architecture y est très étroitement liée parce que nous naissons quelque part et nous mourrons quelque part. Архитектура очень тесно переплетена с нашими жизнями - мы где-то рождаемся и где-то умираем.
Le nouveau rôle envisagé par les USA est étroitement lié à la profonde déstabilisation provoquée par la prolifération des états incompétents. Новая роль, которую примеряет к себе США, тесно связана с все более нарастающей дестабилизацией, вызванной увеличением числа недееспособных государств.
Si l'on examine les investissements directs étrangers, on voit clairement que les deux côtés de l'Atlantique sont étroitement intégrés. Если посмотреть на прямые иностранные инвестиции, станет ясно, что Европа и Америка тесно связаны друг с другом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.