Beispiele für die Verwendung von "Acceptons" im Französischen

<>
Nous acceptons la "feuille de route" pour le Moyen-Orient. Мы принимаем "карту дорог" на Ближнем Востоке.
Acceptons le choix du peuple. Давайте согласимся с выбором народа.
Et ça dépend de là où nous habitons, si nous habitons seul ou en famille, de la quantité de trucs chouettes que nous avons, du degré de risque de vol que nous acceptons. Это зависит от места жительства, семейного положения, достатка, и того, насколько мы готовы принять риск кражи.
Après tout, nous acceptons l'idée de payer pour des forces de police et la santé publique, que ce soit les hôpitaux, ou l'eau propre et des aliments sains, etc. В конце концов, мы соглашаемся с затратами на полицию и здравоохранение, включая не только больницы, но и чистую воду, безопасную пищу и т.д.
La réponse que nous, en tant qu'individus, acceptons est que nous sommes libres parce que nous nous gouvernons nous-mêmes en commun plutôt que d'être dirigés par une organisation qui n'a nul besoin de tenir compte de notre existence. Ответ, который мы как личности принимаем, это то, что мы являемся свободными, потому что мы правим собой все вместе вместо того, чтобы нами правила какая-нибудь организация, которой не нужно принимать нас во внимание.
Nous devons changer la culture et les sentiments que les politiciens, les membres des conseils d'administration des écoles et les parents ont quant à la façon que nous avons d'accepter et les choses que nous acceptons aujourd'hui dans nos écoles. Мы должны изменить культуру и отношение политиков, членов школьного совета, родителей к тому что и как мы принимаем в наших школах сегодня.
Cependant, même si nous acceptons cette conclusion, il nous reste à se demander ce qui a provoqué les chocs importants "d'incertitude" et de "risque de liquidité / financier" au cours des dernières années, et dans quelle mesure ces chocs peuvent-ils être prédits de manière fiable. Но даже если мы примем это заключение, остается только гадать, что вызвало большие шоки "неопределенности" и "ликвидности/финансовых рисков" в последние годы, и насколько точно можно предсказать такие шоки.
Veuillez accepter mes sincères condoléances. Пожалуйста, примите мои искренние соболезнования.
Je savais qu'il accepterait. Я знал, что он согласится.
En outre, les fraudeurs étant plus nombreux, les administrations fiscales font l'objet de pressions croissantes pour être plus indulgentes ou accepter des pots-de-vin. Более того, в связи с тем, что все больше людей уклоняются от уплаты налогов, на налоговые администрации оказывается все больше давления, чтобы они стали более снисходительными, или чтобы они брали взятки.
Pourquoi accepter de nouvelles idées ? С какой стати мы должны принимать новые идеи?
Savez-vous pourquoi ils ont accepté? Знаете, почему они согласились?
Mais M. Chen a par la suite admis à la télévision qu'il avait accepté des pots-de-vin pour fabriquer des histoires au sujet d'une société semi-publique. Но г-н Чэнь впоследствии признался по телевидению, что он брал взятки за написание ложных статей о компании с государственной долей собственности.
Je ne les accepte pas. Я их не принимаю.
Étrangement, le gouvernement Clinton accepta cette décision. Что удивительно, администрация Клинтона согласилась с этим решением.
Nous avons accepté son invitation. Мы приняли его приглашение.
Il a accepté de faire le travail. Он согласился сделать эту работу.
As-tu accepté son invitation ? Ты принял его приглашение?
Et je ne pouvais vraiment pas accepter ça. Я не могла согласиться с этим.
Il a accepté mon cadeau. Он принял мой подарок.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.