Beispiele für die Verwendung von "Arrivé" im Französischen mit Übersetzung "приходить"

<>
Le paquet n'est-il pas encore arrivé ? Посылка ещё не пришла?
Je suis arrivé à l'école à temps. Я пришёл в школу вовремя.
Quand je suis arrivé, nous avions zéro clients heureux. Когда я туда пришел, там был ноль счастливых клиентов.
À partir de 2004, chaque général est arrivé en disant : Начиная с 2004 года, каждый генерал пришел сюда,утверждая:
Donc, quand je suis arrivé au village, j'ai demandé : Так что, когда я пришёл в деревню, я спросил:
Ils sont déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. Они уже здесь, а Билл ещё не пришёл.
Elles sont déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. Они уже здесь, а Билл ещё не пришёл.
Laissez-moi vous raconter un peu comment j'en suis arrivé là. Позвольте вкратце рассказать, как я пришёл к таким выводам.
Il n'était pas endormi quand je suis arrivé à la maison. Он не спал, когда я пришёл домой.
Le futur Bouddha est arrivé plus tôt qu'on ne le prédisait. Грядущий Будда пришел, опередив все предсказания.
À cette heure-ci, il est peut-être déjà arrivé à la maison. В этот час, возможно, он уже пришёл домой.
J'en suis venu à considérer ce qui m'est arrivé comme une infection mémétique virale. Я пришла к выводу, что случившееся со мной - это инфицирование мемом.
Le jour de l'inauguration, des milliers de Londoniens sont sortis et quelque chose est arrivé. В день открытия, тысячи лондонцев пришли на мост, и случилось нечто.
Comment on en est arrivé là, c'est l'histoire de l'alimentation aux États-Unis. Как мы к этому пришли - это история еды в США.
En analysant l'effondrement des sociétés, j'en suis arrivé à un schéma en cinq étapes : В ходе анализа крушений цивилизаций я пришёл к системе пяти факторов:
Je suis arrivé, comme beaucoup de gens, à la conclusion que j'étais mauvais en langue. Я, как и многие другие, пришёл к выводу,
Et je suis arrivé à la conclusion, que c'est le symptôme d'un problème plus grand. И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы.
Après tout, Hitler est arrivé au pouvoir en Allemagne en 1933 après des élections libres, équitables et compétitives. Гитлер, в конце концов, пришел к власти в Германии в 1933 году через свободные, справедливые выборы, в которых принимали участие другие претенденты.
Le succès n'est arrivé qu'au cours de ces dernières années, si je ne me trompe pas ? Популярность же пришла только в последние годы, или я что-то путаю?
Arrivé au pouvoir en 2005 porté par une énorme vague de soutien populaire, son début a été couronné de succès. После того как в 2005 он пришёл к власти на огромной волне народной поддержки, он начал неплохо.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.